Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-波斯尼亚语 - Finns ingen människa som du, ditt vackra leende,...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语波斯尼亚语

讨论区 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Finns ingen människa som du, ditt vackra leende,...
正文
提交 Linda88
源语言: 瑞典语

Finns ingen människa som du, ditt vackra leende, ditt skratt, din underbara röst , din omtanke , det är så underbart att se dig le och skratta , och du är så söt när du är sur , dina vackra ögon , finns ingen som har såna ögon som du , din underbara humor allt med dig är underbart, ja blev kär i dig innan vi ens hunnit träffas , och det var för du visade upp din insida för mig , om jag ska vara helt ärlig är du den första ja värkligen känt just så här för du är den bästa människan ja någonsin träffat Kram

标题
Ne postoji ni njedna osoba kao ti ,tvoj lijepi osmijeh
翻译
波斯尼亚语

翻译 sanelahari
目的语言: 波斯尼亚语

Ne postoji ni jedna osoba kao ti ,tvoj lijepi osmijeh, tvoj smijeh,tvoj prelijepi glas, tvoje razumijevanje,tako je lijepo vidjeti te sa osmijehom i smijanjem, ti si tako slatka i kad si ljuta, tvoje lijepe oci ne postoji niko kao ti da ima tako lijepe oci, tvoj prelijepi smisao za humor, bio sam zaljubljen u tebe i prije nego sto smo se sreli, a to je zato sto si pokazala svoju unutrasnjost meni , ako cu da budem iskren ti si prva stvarno koju poznajem ovako najbolja osoba koju sam ikada sreo, Grlim Te
lakil认可或编辑 - 2008年 十二月 31日 18:53