Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Bosnia - Finns ingen människa som du, ditt vackra leende,...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiBosnia

Kategoria Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Finns ingen människa som du, ditt vackra leende,...
Teksti
Lähettäjä Linda88
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Finns ingen människa som du, ditt vackra leende, ditt skratt, din underbara röst , din omtanke , det är så underbart att se dig le och skratta , och du är så söt när du är sur , dina vackra ögon , finns ingen som har såna ögon som du , din underbara humor allt med dig är underbart, ja blev kär i dig innan vi ens hunnit träffas , och det var för du visade upp din insida för mig , om jag ska vara helt ärlig är du den första ja värkligen känt just så här för du är den bästa människan ja någonsin träffat Kram

Otsikko
Ne postoji ni njedna osoba kao ti ,tvoj lijepi osmijeh
Käännös
Bosnia

Kääntäjä sanelahari
Kohdekieli: Bosnia

Ne postoji ni jedna osoba kao ti ,tvoj lijepi osmijeh, tvoj smijeh,tvoj prelijepi glas, tvoje razumijevanje,tako je lijepo vidjeti te sa osmijehom i smijanjem, ti si tako slatka i kad si ljuta, tvoje lijepe oci ne postoji niko kao ti da ima tako lijepe oci, tvoj prelijepi smisao za humor, bio sam zaljubljen u tebe i prije nego sto smo se sreli, a to je zato sto si pokazala svoju unutrasnjost meni , ako cu da budem iskren ti si prva stvarno koju poznajem ovako najbolja osoba koju sam ikada sreo, Grlim Te
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lakil - 31 Joulukuu 2008 18:53