Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 英语 - Later people spoke to me of a new science, the...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 英语法语

讨论区 想法 - 社会 / 人民 / 政治

本翻译"仅需意译"。
标题
Later people spoke to me of a new science, the...
需要翻译的文本
提交 itsatrap100
源语言: 英语

Later people spoke to me of a new science, the science of voices or phonology, stimulated by developments in radio and methods of indirect persuasion used in advertising. Would such a science be possible? Surely. But desirable? I'm afraid not, for if the time should come when men mastered the art of the human voice, knew how to decipher it and modulate it at will, all that is left of liberty would be lost. Such men would have their hand on the hidden tiller. They would be like a latter-day Orpheus, charming the beasts and making the stones come to life. But remember that Orpheus had the right to his secret only as long as he refrained from abusing it.
给这篇翻译加备注
From "And There Was Light" - Jacques Lusseyran, Little, Brown & Company, 3rd printing, 1963.
As a "reviewer" of the text it is permitted to post here - Lusseyran's book describes his life, including his experience as a blind french underground leader during the second world war.
2008年 十二月 22日 11:33





最近发帖

作者
帖子

2008年 十二月 22日 12:32

itsatrap100
文章总计: 279
edit : should read "for if the time should ever come when greedy and unscrupulous men mastered".