Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-西班牙语 - Vi mÃ¥ste leka snart. Jag saknar dig.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语西班牙语

标题
Vi måste leka snart. Jag saknar dig.
正文
提交 malinh86
源语言: 瑞典语

Vi måste leka snart. Jag saknar dig.

标题
Tenemos que jugar pronto...
翻译
西班牙语

翻译 lilian canale
目的语言: 西班牙语

Tenemos que jugar pronto. Te echo de menos.
Francky5591认可或编辑 - 2009年 三月 31日 23:48





最近发帖

作者
帖子

2009年 三月 16日 17:27

Anita_Luciano
文章总计: 1670
não seria melhor colocar o verbo para "brincar" no lugar de "jugar"? (spilla = jugar, leka = brincar)

2009年 三月 16日 18:14

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Anita, in Spanish both "brincar" and "jogar" are the same "jugar"

You say:
"Vamos a jugar al fútbol" (vamos jogar futebol)
or
"vamos a jugar con las muñecas" (vamos brincar de boneca)

CC: Anita_Luciano

2009年 三月 16日 18:18

Anita_Luciano
文章总计: 1670
It´s just that I godt the feeling, that it´s not that kind of "playing".... especially since it says "I miss you" afterwards. But I have no idea how to catch that double meaning in Spanish - and of course, I cannot know for sure if that´s what is meant :-)


2009年 三月 16日 18:23

lilian canale
文章总计: 14972
Oh! I know what you mean...


In that case, it would still be "jugar".

2009年 三月 16日 18:27

Anita_Luciano
文章总计: 1670
Ok! :-)

(I´ve already changed my vote)