Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-波兰语 - Olá, Anna!!! Estou muito feliz em te conhcer.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语波兰语

讨论区 聊天室

标题
Olá, Anna!!! Estou muito feliz em te conhcer.
正文
提交 Raulina
源语言: 巴西葡萄牙语

Olá,Anna!!!
Estou muito feliz em te conhecer. Quero agradecer a sua amizade tão sincera e pura. Nós compartilhamos a mesma admiração e amor pelos nossos queridos ídolos, o ator Keanu Reeves e o cantor Eros Ramazzotti. Espero que esta amizade seja eterna.
Obrigado.
Beijos!!!

P.S.: Me cadastrei e estou usando um serviço de tradução pela internet porque quero aprender ao máximo o seu idioma, o Polonês.
给这篇翻译加备注
Espero que vocês me ajudem,pois,conhecia uma amiga que é polonesa,num site de amizades o myspace e desejo de verdade me esforçar e aprender o máximo o que puder.Uma vez que,ela fala comigo em inglês(idioma que conheço apenas poucas palavras) e eu falo com ela em italiano(idioma que ela também conhece poucas palavras).Não que agente não se entenda porque agente está se esforçando o máximo...Mas gostaria muito de poder escrever o quero em Polonês.Agradeço desde já a atenção da equipe.Obrigado.Beijos!!!

标题
Cześć Aniu!!! Jestem szczęśliwa, że Cię poznałam.
翻译
波兰语

翻译 Aneta B.
目的语言: 波兰语

Cześć Aniu!!!
Jestem szczęśliwa, że Cię poznałam. Chciałabym Ci podziękować za Twą przyjaźń, tak szczerą i czystą. Odczuwamy ten sam podziw i miłość dla naszych drogich idoli, aktora Keanu Reeves i piosenkarza Erosa Ramazzotti. Mam nadzieję, że ta przyjaźń będzie wieczna.
Dziękuję
Całuski!!!
P.S. Zarejestrowałam się i korzystam z internetowgo serwisu translatorskiego, ponieważ chcę jak najlepiej nauczyć się Twojego języka - języka polskiego.
给这篇翻译加备注
serwisu translatorskiego/ serwisu tłumaczeń

Bridge by Sweet Dreams (Thank you, Sweety! Best regards to Edyta):

Hi, Anna!!!
I'm very happy to meet you. I want to thank your friendship so sincere and pure. We share the same admiration (I don't know if this word is correct in this context) and love by our dear idols, the actor Keanu Reeves and the singer Eros Ramazzotti. I hope that this friendship will be eternal.
Thank you
Kisses!!!

P.S: I registered and I am using a translation service by Internet, because I want to learn to the maximum your language, Polish.
Edyta223认可或编辑 - 2009年 六月 21日 17:34





最近发帖

作者
帖子

2009年 六月 20日 00:27

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Hi again, Aneta

Thanks to Lilian who said "idiom" is not the correct in the last line, it should be "language". Can you edit your translation?

I'm so sorry!!!


2009年 六月 20日 01:01

Aneta B.
文章总计: 4487
It wasn't a problem, my dear Sweety. Thanks again for your bridge. You can take a half points for my translation, if you want

2009年 六月 20日 01:06

Sweet Dreams
文章总计: 2202
I give bridges just for fun, not for points. Thanks anyway.