Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-لهستانی - Olá, Anna!!! Estou muito feliz em te conhcer.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیللهستانی

طبقه گپ زدن

عنوان
Olá, Anna!!! Estou muito feliz em te conhcer.
متن
Raulina پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Olá,Anna!!!
Estou muito feliz em te conhecer. Quero agradecer a sua amizade tão sincera e pura. Nós compartilhamos a mesma admiração e amor pelos nossos queridos ídolos, o ator Keanu Reeves e o cantor Eros Ramazzotti. Espero que esta amizade seja eterna.
Obrigado.
Beijos!!!

P.S.: Me cadastrei e estou usando um serviço de tradução pela internet porque quero aprender ao máximo o seu idioma, o Polonês.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Espero que vocês me ajudem,pois,conhecia uma amiga que é polonesa,num site de amizades o myspace e desejo de verdade me esforçar e aprender o máximo o que puder.Uma vez que,ela fala comigo em inglês(idioma que conheço apenas poucas palavras) e eu falo com ela em italiano(idioma que ela também conhece poucas palavras).Não que agente não se entenda porque agente está se esforçando o máximo...Mas gostaria muito de poder escrever o quero em Polonês.Agradeço desde já a atenção da equipe.Obrigado.Beijos!!!

عنوان
Cześć Aniu!!! Jestem szczęśliwa, że Cię poznałam.
ترجمه
لهستانی

Aneta B. ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لهستانی

Cześć Aniu!!!
Jestem szczęśliwa, że Cię poznałam. Chciałabym Ci podziękować za Twą przyjaźń, tak szczerą i czystą. Odczuwamy ten sam podziw i miłość dla naszych drogich idoli, aktora Keanu Reeves i piosenkarza Erosa Ramazzotti. Mam nadzieję, że ta przyjaźń będzie wieczna.
Dziękuję
Całuski!!!
P.S. Zarejestrowałam się i korzystam z internetowgo serwisu translatorskiego, ponieważ chcę jak najlepiej nauczyć się Twojego języka - języka polskiego.
ملاحظاتی درباره ترجمه
serwisu translatorskiego/ serwisu tłumaczeń

Bridge by Sweet Dreams (Thank you, Sweety! Best regards to Edyta):

Hi, Anna!!!
I'm very happy to meet you. I want to thank your friendship so sincere and pure. We share the same admiration (I don't know if this word is correct in this context) and love by our dear idols, the actor Keanu Reeves and the singer Eros Ramazzotti. I hope that this friendship will be eternal.
Thank you
Kisses!!!

P.S: I registered and I am using a translation service by Internet, because I want to learn to the maximum your language, Polish.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Edyta223 - 21 ژوئن 2009 17:34





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 ژوئن 2009 00:27

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Hi again, Aneta

Thanks to Lilian who said "idiom" is not the correct in the last line, it should be "language". Can you edit your translation?

I'm so sorry!!!


20 ژوئن 2009 01:01

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
It wasn't a problem, my dear Sweety. Thanks again for your bridge. You can take a half points for my translation, if you want

20 ژوئن 2009 01:06

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
I give bridges just for fun, not for points. Thanks anyway.