Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 法语 - Herbe douce

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 法语英语

讨论区 诗歌 - 教育

标题
Herbe douce
需要翻译的文本
提交 La fourmi autodidacte
源语言: 法语

Herbe douce.
À son huitième jour Bergeronnette la bien nommée.
À sa huitième année Bergeronnette la bien aimée,
Sur un tronc sa tête éclatée .
Après huit années Bergeronnette,
Ton bourreau prisonnier, sa tête purifiée.
Paroles avouées, liberté affirmée .
Dans ton bec Bergeronnette une herbe douce, envolée
给这篇翻译加备注
RWANDA :
-Gacaca est le nom rwandais pour tribunal communautaire villageois. Gacaca signifie « herbe douce » en kinyarwanda, c’est-à-dire l'endroit où l'on se réunit.
-La bergeronnette (totem des Bagesera) bénéficie d'une interdiction protectrice. Celui qui la tue, membre ou non du clan correspondant, doit accomplir un certain rite de purification.
2009年 八月 13日 12:46





最近发帖

作者
帖子

2009年 八月 13日 18:25

La fourmi autodidacte
文章总计: 8
Bonjour,
Est ce que vous penser que ma traduction est correcte?

Soft grass


At its eighth day
Wagtail
The well-named

At its eighth year
Wagtail
The beloved
On a trunk
Its burst head

After eight years
Wagtail
Your executioner prisoner
His head purified

Confessed words
Affirmed freedom

In your beak
Wagtail
A soft grass *
Flown away.


* Kigali 2002


2009年 八月 13日 18:35

lilian canale
文章总计: 14972
Hi La fourmi autodidacte,

We translate the texts that are required. We don't proofread translations unless they are submitted as such. I'm sorry.
You may wait until a translation of your text is accepted by an English expert and compare it to yours, OK?

2009年 八月 13日 18:38

La fourmi autodidacte
文章总计: 8
Merci Lilian