Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - フランス語 - Herbe douce

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語

カテゴリ 詩歌 - 教育

タイトル
Herbe douce
翻訳してほしいドキュメント
La fourmi autodidacte様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Herbe douce.
À son huitième jour Bergeronnette la bien nommée.
À sa huitième année Bergeronnette la bien aimée,
Sur un tronc sa tête éclatée .
Après huit années Bergeronnette,
Ton bourreau prisonnier, sa tête purifiée.
Paroles avouées, liberté affirmée .
Dans ton bec Bergeronnette une herbe douce, envolée
翻訳についてのコメント
RWANDA :
-Gacaca est le nom rwandais pour tribunal communautaire villageois. Gacaca signifie « herbe douce » en kinyarwanda, c’est-à-dire l'endroit où l'on se réunit.
-La bergeronnette (totem des Bagesera) bénéficie d'une interdiction protectrice. Celui qui la tue, membre ou non du clan correspondant, doit accomplir un certain rite de purification.
2009年 8月 13日 12:46





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 13日 18:25
Bonjour,
Est ce que vous penser que ma traduction est correcte?

Soft grass


At its eighth day
Wagtail
The well-named

At its eighth year
Wagtail
The beloved
On a trunk
Its burst head

After eight years
Wagtail
Your executioner prisoner
His head purified

Confessed words
Affirmed freedom

In your beak
Wagtail
A soft grass *
Flown away.


* Kigali 2002


2009年 8月 13日 18:35

lilian canale
投稿数: 14972
Hi La fourmi autodidacte,

We translate the texts that are required. We don't proofread translations unless they are submitted as such. I'm sorry.
You may wait until a translation of your text is accepted by an English expert and compare it to yours, OK?

2009年 8月 13日 18:38
Merci Lilian