Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-罗马尼亚语 - Kαλημέρα μωράκι μου! Σε περιμενω στην αγγαλιά μου...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语罗马尼亚语意大利语

本翻译"仅需意译"。
标题
Kαλημέρα μωράκι μου! Σε περιμενω στην αγγαλιά μου...
正文
提交 carmen0380
源语言: 希腊语

Kαλημέρα μωράκι μου! Σε περιμένω στην αγγαλιά μου γρήγορα! Το Σάββατο θα γίνει ο χαμός!

标题
Bună ziua puişorul meu!
翻译
罗马尼亚语

翻译 carmen0380
目的语言: 罗马尼亚语

Bună ziua, puişorul meu! Te aştept in braţele mele repede! Sâmbata va fi o nebunie!
iepurica认可或编辑 - 2009年 十一月 26日 20:09





最近发帖

作者
帖子

2009年 十一月 10日 10:32

iepurica
文章总计: 2102
Hi,

Can you make a bridge here? I need it in order to evaluate the translation, there were no Romanian users that could help me with it.

Thank you!

CC: User10

2009年 十一月 10日 11:45

azitrad
文章总计: 970
Bună carmen, iepurica

Lipsesc câteva diacritice din traducere...



CC: iepurica

2009年 十一月 10日 14:41

User10
文章总计: 1173
Hi iepurica

" Good morning my baby! I'm waiting you (to hold you) in my arms quickly! On Saturday it's going to be a chaos!"

θα γίνει ο χαμός ("it's going to be a chaos! " )-we use this expression when we want to describe an uncontrollable and chaotic situation, whether it is a good or a bad situation. (for example we use it for a concert, for a crazy party etc.). I assume that here it's used in order to describe the great joy and hapiness that a meeting (of the participants to the conversation) will create.


2009年 十一月 10日 15:51

iepurica
文章总计: 2102
User10, thank you very much. Really appreciate it!

2009年 十一月 10日 16:49

User10
文章总计: 1173
My pleasure!