Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 希腊语 - Παναθηναικος ειμαι απο μικρος αιωνια πιστος...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 希腊语英语拉丁语

讨论区 歌曲 - 体育

本翻译"仅需意译"。
标题
Παναθηναικος ειμαι απο μικρος αιωνια πιστος...
需要翻译的文本
提交 κιμονασ
源语言: 希腊语

Παναθηναικός ειμαί από μικρός αιώνια πιστός και παρανοϊκός
2010年 八月 11日 17:33





最近发帖

作者
帖子

2010年 八月 11日 19:13

Francky5591
文章总计: 12396
Hi Christina!

I use to check texts I don't understand with the Google translator, and here's the translation it gives into English : "Panathinaikos'm from a small eternally loyal and paranoid"

So, as I don't see any conjugated verb in the text, I was wondering whether it isn't breaking our rule #[4]

Please could you help?

Thanks a lot!

CC: User10

2010年 八月 11日 21:27

User10
文章总计: 1173
Hi Franck!

My pleasure!

Well, Google translator did it again (it seems that when it's about languages with a rich system of inflectional morphology, like Greek, it's not trustable at all). The text is ok.

"I am Panathinaikos (a supporter of Panathinaikos team) since I was a child, eternally faithful and paranoid (mad/really crazy about the team)". A part of a song written for Panathinaikos team.




2010年 八月 11日 23:32

Francky5591
文章总计: 12396
Thanks Christina!
Yeah, it's a pity, I shouldn't use this tool for Greek, but any time I'm in doubt it's the only way I've got for checking- and I guess it would be the same with other automatic tools like Systran or reverso...