Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



42翻译 - 巴西葡萄牙语-法语 - F, Eu te amo e estou com saudades! ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语法语英语土耳其语希伯来语加泰罗尼亚语波斯尼亚语意大利语马其顿语

讨论区 信函 / 电子邮件

标题
F, Eu te amo e estou com saudades! ...
正文
提交 and1
源语言: 巴西葡萄牙语

F. Amorzinho,

Eu te amo e estou com saudades!

Tenha uma boa semana!

Beijos!

S.
给这篇翻译加备注
Male and female (respectively) names abbreviated <goncin />.

标题
F.
翻译
法语

翻译 robertadecandia83
目的语言: 法语

F. mon petit chéri,
je t'aime et je suis nostalgique!
Passe une bonne semaine!
Baisers!
S.
Francky5591认可或编辑 - 2008年 八月 13日 12:04





最近发帖

作者
帖子

2007年 六月 11日 06:27

kafetzou
文章总计: 7963
Is "Amorzinho" a name, or does it mean "my beloved" or something?

2008年 八月 13日 01:45

lilian canale
文章总计: 14972
"Amorzinho", literally: "little love".
Term of endearment I think it should be translated as: "petit chéri"

CC: Francky5591

2008年 八月 13日 02:25

kafetzou
文章总计: 7963
Wow - this is really old - I guess we assumed it was a name because it was capitalized. Do you think all of these translations should be changed?

2008年 八月 13日 03:47

lilian canale
文章总计: 14972
Yes, it is old.
I just posted the remark because a new translation into Bosnian was done and I saw that the word hadn't been translated.
I think it would be a good idea to correct all the accepted translations since we want our database to be correct (as much as possible).
What do you think?

2008年 八月 13日 04:28

kafetzou
文章总计: 7963
Lilian, is it possible to have Amorzinho as a family name?

2008年 八月 13日 04:35

lilian canale
文章总计: 14972
No way!

Although anything is possible about names

2008年 八月 13日 04:38

kafetzou
文章总计: 7963
Well, it IS capitalized!

2008年 八月 13日 04:39

kafetzou
文章总计: 7963
Anyway, I will change as many of these as I can.