主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 巴西葡萄牙语-波斯尼亚语 - F, Eu te amo e estou com saudades! ...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
信函 / 电子邮件
标题
F, Eu te amo e estou com saudades! ...
正文
提交
Fabiana Novais
源语言: 巴西葡萄牙语
F. Amorzinho,
Eu te amo e estou com saudades!
Tenha uma boa semana!
Beijos!
S.
给这篇翻译加备注
Male and female (respectively) names abbreviated <goncin />.
标题
F. moj dragi, ...
翻译
波斯尼亚语
翻译
maki_sindja
目的语言: 波斯尼亚语
F. moj dragi,
Volim te i Äeznem za tobom!
Želim ti lepu sedmicu!
Poljupci!
S.
给这篇翻译加备注
Äeznem za tobom - nedostajeÅ¡ mi
由
adviye
认可或编辑 - 2008年 九月 1日 22:17
最近发帖
作者
帖子
2008年 八月 13日 01:41
lilian canale
文章总计: 14972
Hi Maki,
"amorzinho" is a term of endearment, literally: "little love", can be "darling" "sweetheart" something like that.
2008年 八月 13日 10:11
maki_sindja
文章总计: 1206
Hi Lilian,
I translated it from English and there stood "Amorizinho" as if it was a name. I can see the English version was changed.
I've made the changes, too. Hope it's OK now.
Thanks!