Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-法语 - APKARIN EN GÃœSELI. IPTE SANA SÖZ VERDIGIM MAIL....

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语法语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

标题
APKARIN EN GÜSELI. IPTE SANA SÖZ VERDIGIM MAIL....
正文
提交 sunstef
源语言: 土耳其语

APKARIN EN GÜSELI. IPTE SANA SÖZ VERDIGIM MAIL.
BILIYORSUN,DAHA ÖNCE SÖYLEDIM SANA.SANA OLAN HISTERIMI FRANSISZCA ANLATMAMA IMKAN YOK BEBEGIM.UMRI BU MEKTUBU çEVIRTEBILIRSIN VE ANLARSIN.BERABER OLDUGMUZ PU KISA ZAMANDA HAYATIMIN ANLAMI OLDUN.SEN BENIM TE SEVDIGIM, TEK GÜVENDIGIM, TEK DEGER VERDIGIM YANINDAYKEN KENDIMI MUTLU HISSETTIGIM,DÜNYADA UGORUNA ÖLMEYI GÖSEALABILECEGIM TEK KIPISIN.SENI KEDI CANIMDAN BILE çOK SEVIYORUM BEBEGIM.HERPEVIMSIN.

标题
Le plus beau des amours. Voila le mail que je t'ai promis...
翻译
法语

翻译 ANTÄ°-142
目的语言: 法语

Le plus beau des amours. Voici le mail que je t'ai promis.
Tu sais, je t'ai déjà dit. C'est impossible de te raconter mes sentiments en français mon bébé. Je souhaite que tu puisses faire traduire cette lettre et que tu puisses comprendre. Tu étais le sens de ma vie dans ce court temps que nous étions ensemble. Tu es la seule personne que j'aime, en qui j'ai confiance, qui a de la valeur pour moi,avec qui je me sens heureux et la seule personne dans le monde pour qui je peux donner ma vie. Je t'aime même plus que ma vie mon bébé. Tu es mon tout.
Francky5591认可或编辑 - 2007年 二月 26日 11:10