Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 意大利语 - Coma va la tua vita? Tutto posto? Normalmente non...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 意大利语土耳其语

讨论区 聊天室

标题
Coma va la tua vita? Tutto posto? Normalmente non...
需要翻译的文本
提交 parisp
源语言: 意大利语

Coma va la vita? Tutto a posto? Normalmente non riesco a trovare qualcosa da scrivere a qualcuno, ma negli ultimi giorni ho cercato qualcosa da scrivere a te; veramente non ho trovato niente.
Preferisco leggere che scrivere, generalmente, ma adesso voglio scrivere qualcosa a te.
Lavoro come direttore in un grande ufficio nel centro di Ankara. Il mio è un lavoro di relazioni internazionali. Ho due lauree universitarie, ma normalmente non voglio parlare e spiegare di me. Se un giorno ci incontreremo in quel posto, lo raccontero' a tutti quello che ho e che sono.

Come va la vita a Ä°stanbul? Come sono i prezzi delle costruzioni in citta'?
Lavori dalla mattina alla sera? Lavori anche nel fine settimana?

Racconta e scrivi tante cose di te, per favore...

In bocca al lupo...
上一个编辑者是 apple - 2007年 五月 3日 14:56





最近发帖

作者
帖子

2007年 三月 15日 16:18

apple
文章总计: 972
That's a very bad Italian. Either it was handwritten and difficult for Parisp to copy it properly, or the writer is not Italian.

2007年 三月 15日 16:23

nava91
文章总计: 1268
Correggo nel prossimo messaggio

2007年 三月 15日 16:30

nava91
文章总计: 1268
Coma va la vita? Tutto a posto? Normalmente non riesco a trovare il tempo per scrivere qualcosa per qualcuno, ma in questi ultimi giorni sono riuscito a scriverti veramente non ho potuto niente. (???)
Generalmente preferisco leggere che scrivere, ma adesso voglio scrivere qualcosa a te.
Lavoro come direttore di un grande ufficio nel centro di Ankara. Ä°l mio lavoro si occupa di relazioni internazionali. Ho due lauree universitarie (???) ma normalmente non voglio dire e spiegare per me se in un giorno inconteremo in quel posto lo raccontero' tutti che ho e che sono io. (??????????)

Come va la vita a İstanbul? Come sono i prezzi di costruzione nella città?
Lavori dalla mattina alla sera? Lavori anche nel finesettimana?

Racconta e scrivi molte cose di te per favore...

In bocca al lupo... (espressione per dire "buona fortuna!"

2007年 三月 15日 16:48

apple
文章总计: 972
Sono sempre più convinta che questo messaggio puzzi di balla colossale, perché un Italiano non scriverebbe mai così, soprattutto se ha due lauree ed ha un "grande ufficio".
BUUUUUUUUUUUUUUUUMMMMMMMMMMMMMM!!!

2007年 三月 15日 22:48

Xini
文章总计: 1655
...se in un giorno inconteremo "in quel posto" lo raccontero' tutti...

2007年 三月 16日 13:18

Witchy
文章总计: 477
È uno scherzo???
Grazie dell'aiuto. Correggerò questo ... testo ... sempre che si possa chiamare così...

2007年 三月 16日 14:44

apple
文章总计: 972
Comunque secondo me bisognerebbe metterla in guardia da questo marpione.

2007年 五月 3日 13:20

nava91
文章总计: 1268
Comunque, nessuno ha ancora corretto... apple, sei esperta adesso

2007年 五月 3日 15:00

apple
文章总计: 972
OK, ho fatto quello che ho potuto. Visto che parisp non ha risposto al messaggio che le avevo mandato, ho dovuto usare un po' di immaginazione. Spero che non sia troppa.

2007年 八月 15日 10:49

parisp
文章总计: 47
Bu çeviriyi talep eden kişi olarak siteden kaldırılmasını rica ediyorum, teşekkürler

2007年 八月 18日 20:51

Francky5591
文章总计: 12396
Please parisp, could you tell why you asked for an admin to check this page (in English please, as I don't understand Turkish)

2007年 八月 18日 20:58

parisp
文章总计: 47
just to be sure that it was removed from the page
that it not another purpose
thanks for your attention