Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - イタリア語 - Coma va la tua vita? Tutto posto? Normalmente non...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語トルコ語

カテゴリ 雑談

タイトル
Coma va la tua vita? Tutto posto? Normalmente non...
翻訳してほしいドキュメント
parisp様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Coma va la vita? Tutto a posto? Normalmente non riesco a trovare qualcosa da scrivere a qualcuno, ma negli ultimi giorni ho cercato qualcosa da scrivere a te; veramente non ho trovato niente.
Preferisco leggere che scrivere, generalmente, ma adesso voglio scrivere qualcosa a te.
Lavoro come direttore in un grande ufficio nel centro di Ankara. Il mio è un lavoro di relazioni internazionali. Ho due lauree universitarie, ma normalmente non voglio parlare e spiegare di me. Se un giorno ci incontreremo in quel posto, lo raccontero' a tutti quello che ho e che sono.

Come va la vita a Ä°stanbul? Come sono i prezzi delle costruzioni in citta'?
Lavori dalla mattina alla sera? Lavori anche nel fine settimana?

Racconta e scrivi tante cose di te, per favore...

In bocca al lupo...
appleが最後に編集しました - 2007年 5月 3日 14:56





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 3月 15日 16:18

apple
投稿数: 972
That's a very bad Italian. Either it was handwritten and difficult for Parisp to copy it properly, or the writer is not Italian.

2007年 3月 15日 16:23

nava91
投稿数: 1268
Correggo nel prossimo messaggio

2007年 3月 15日 16:30

nava91
投稿数: 1268
Coma va la vita? Tutto a posto? Normalmente non riesco a trovare il tempo per scrivere qualcosa per qualcuno, ma in questi ultimi giorni sono riuscito a scriverti veramente non ho potuto niente. (???)
Generalmente preferisco leggere che scrivere, ma adesso voglio scrivere qualcosa a te.
Lavoro come direttore di un grande ufficio nel centro di Ankara. Ä°l mio lavoro si occupa di relazioni internazionali. Ho due lauree universitarie (???) ma normalmente non voglio dire e spiegare per me se in un giorno inconteremo in quel posto lo raccontero' tutti che ho e che sono io. (??????????)

Come va la vita a İstanbul? Come sono i prezzi di costruzione nella città?
Lavori dalla mattina alla sera? Lavori anche nel finesettimana?

Racconta e scrivi molte cose di te per favore...

In bocca al lupo... (espressione per dire "buona fortuna!"

2007年 3月 15日 16:48

apple
投稿数: 972
Sono sempre più convinta che questo messaggio puzzi di balla colossale, perché un Italiano non scriverebbe mai così, soprattutto se ha due lauree ed ha un "grande ufficio".
BUUUUUUUUUUUUUUUUMMMMMMMMMMMMMM!!!

2007年 3月 15日 22:48

Xini
投稿数: 1655
...se in un giorno inconteremo "in quel posto" lo raccontero' tutti...

2007年 3月 16日 13:18

Witchy
投稿数: 477
È uno scherzo???
Grazie dell'aiuto. Correggerò questo ... testo ... sempre che si possa chiamare così...

2007年 3月 16日 14:44

apple
投稿数: 972
Comunque secondo me bisognerebbe metterla in guardia da questo marpione.

2007年 5月 3日 13:20

nava91
投稿数: 1268
Comunque, nessuno ha ancora corretto... apple, sei esperta adesso

2007年 5月 3日 15:00

apple
投稿数: 972
OK, ho fatto quello che ho potuto. Visto che parisp non ha risposto al messaggio che le avevo mandato, ho dovuto usare un po' di immaginazione. Spero che non sia troppa.

2007年 8月 15日 10:49

parisp
投稿数: 47
Bu çeviriyi talep eden kişi olarak siteden kaldırılmasını rica ediyorum, teşekkürler

2007年 8月 18日 20:51

Francky5591
投稿数: 12396
Please parisp, could you tell why you asked for an admin to check this page (in English please, as I don't understand Turkish)

2007年 8月 18日 20:58

parisp
投稿数: 47
just to be sure that it was removed from the page
that it not another purpose
thanks for your attention