Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 克罗地亚语 - Pogledom

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 克罗地亚语法语

讨论区 灌水

本翻译"仅需意译"。
标题
Pogledom
需要翻译的文本
提交 Mady75
源语言: 克罗地亚语

Pogledom me skini strasno u tisini,neka zatreperim ko list na vjetru.Na jastuke me stavi,rukama obavi,mazi me jos tiho u noc
给这篇翻译加备注
J'ai recu ce texte en mail de quelqu un que je suis supposee connaitre, on m a dit que c etait du croate mais je n en sais pas plus. Merci pour votre aide
2007年 六月 12日 00:40





最近发帖

作者
帖子

2007年 六月 25日 09:40

Maski
文章总计: 326
This is a love poem, kindof, and I also prefer not to translate it into French, and it's been 2 weeks since the request but what can I do now. The English translation is:

Take my clothes of with your eyes passionately in the silence,
make me tremble like a leaf in the wind.
Lay me on the pillows, surround me with your arms,
caress me silently into the night.

Francky, can you help?

CC: Francky5591

2007年 六月 25日 10:34

Francky5591
文章总计: 12396
Here is one possible translation, Maski, sentence after sentence, but not literal :

"Take my clothes of with your eyes passionately in the silence,"/"Déshabille-moi en silence avec des yeux passionnés".
"make me tremble like a leaf in the wind"./ "fais moi frémir comme une feuille sous le vent"
"Lay me on the pillows, surround me with your arms",/"allonge-moi sur les oreillers, entoure-moi de tes bras"
"caress me silently into the night"./"caresse-moi silencieusement dans la nuit"

Hope it helped. Cheers!