Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 丹麦语-英语 - Hej.. Hjertelig tillykke med fødselsdagen...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 丹麦语英语荷兰语

讨论区 灌水

标题
Hej.. Hjertelig tillykke med fødselsdagen...
正文
提交 wkn
源语言: 丹麦语

Hej..

Hjertelig tillykke med fødselsdagen skat.. Jeg håber, at du får en fantastisk dag og at du kommer til at nyde den i fulde drag her i Holland..
Du skal vide, at jeg elsker dig og ikke kan forestille mig et liv uden dig.. HÃ¥ber du bliver glad for gaverne...

Kærligst Stine.

标题
Hi.. Happy birthday darling
翻译
英语

翻译 wkn
目的语言: 英语

Hi..

Happy birthday darling.. I hope that you have a fantastic day and that you will enjoy it very much here in Holland.
I want you to know that I love you and I cannot imagine a life without you. I hope that the presents make you happy...

Love, Stine
kafetzou认可或编辑 - 2007年 七月 24日 05:23





最近发帖

作者
帖子

2007年 七月 22日 12:08

Porfyhr
文章总计: 793
The language in the source text is not reflected in the english translation. It is understoodable but suboptimal. I don´t find the english "rythm" that should be present from such an easy danish text.

2007年 七月 22日 18:37

Mats Fondelius
文章总计: 153
The translation is quite good but miss some 'nuances'. A better translation would be as follows:
"Hi..
Happy birthday my treasure.. I hope that you get a great day and that you will enjoy it to its fullest extent here in Holland..
I want you to know that I love you and cannot imagine myself a life without you.. I hope the gifts will make you happy...
Love, Stine"

2007年 七月 22日 22:52

kafetzou
文章总计: 7963
wkn's translation is in perfect English, but yours has several flaws, figge2001:

1) "you get a great day" is not English
2) If you say, "you will enjoy it to its fullest extent", an English speaker would ask, "What is 'it'"?
3) "imagine myself" is not English

Porfyhr and figge2001, thanks for trying to help, but when I ask for help, I'm only asking whether the translation is true to the source text, not whether the English is correct - that's where I'm an expert.

CC: Porfyhr Mats Fondelius