Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ヘブライ語-英語 - המלאך מיכאל נזכר במקרא בס' דנאל בלבד.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ヘブライ語英語 アラビア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
המלאך מיכאל נזכר במקרא בס' דנאל בלבד.
テキスト
rowyda様が投稿しました
原稿の言語: ヘブライ語

המלאך מיכאל נזכר במקרא בס' דנאל בלבד.

タイトル
The Archangel Michael is mentioned in the Bible in the Book of Daniel only
翻訳の言語: 英語

The Archangel Michael is only mentioned in the Bible in the Book of Daniel.
最終承認・編集者 dramati - 2008年 1月 9日 08:05





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 9日 07:52

dramati
投稿数: 972
The translation from Hebrew to English is ok but very literal. In English you could also say, "In the Bible, the Archangle Michael is only mentioned in the Book of Daniel." Which would be the most correct form in the English language.

2008年 1月 9日 07:58
thanks. Syntax wise my literal translation is correct but since the request was for meaning only I guess you are right.

2008年 1月 9日 08:03

dramati
投稿数: 972
Also, we have to remember as Hebrew speakers, that the English comprehension of Hebrew is from left to right and not from right to left...so, even when the syntax is correct, we have to always take into consideration WHO the translation was intended for, so it becomes necessary to be BOTH faithful to the literal syntax and also to the meaning (for the readers in English). I know this is difficult, but, many a business contract was lost because translators stuck to the literal syntax and not the meaning of the agreement.

2008年 1月 9日 08:05
Thanks
I'll try to keep that in mind.
How long have you been a translator? Where's the English from?

2008年 1月 9日 10:35

dramati
投稿数: 972
I live in Israel and have translated Hebrew to English for many years in the defense industry as part of my job as VP Business Development. I was born in the USA and have lived in Israel for 35 years. I presently live in Kiriat Arba.