| |
|
翻訳 - フランス語-ポルトガル語 - cuisine 1 volet roulant pour porte fenetres de...現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
| cuisine 1 volet roulant pour porte fenetres de... | | 原稿の言語: フランス語
cuisine 1 volet roulant pour porte fenetres de 3 ventaux 2100 l pour |
|
| cozinha 1 estore para porta-sacada de 3 folhas .... | | 翻訳の言語: ポルトガル語
cozinha 1 estore para porta-sacada de 3 partes 2100 l por ... | | faltam detalhes da medida o mais comum é se dizer folhas mas, a pedido, estou editando para partes. |
|
最新記事 | | | | | 2008年 1月 29日 19:17 | | | Volet = postigo
Persienne / jalousie = persiana | | | 2008年 1月 29日 19:47 | | | balcão ca veut dire balcon et pas fenêtre | | | 2008年 1月 29日 20:39 | | | Porta balcão é o nome dado a porta com caracterÃstica de janela. Ao se fazer um orçamento para obra ninguém pede porta janela e sim, porta balcão. | | | 2008年 1月 29日 20:41 | | | esqueci mesmo a palavra cozinha, desculpem-me, já foi editado. | | | 2008年 1月 29日 21:04 | | | Estive a tentar fazer a tradução e penso que fica assim:
"Cozinha
1 estore para porta-janela (ou porta
-sacada) de 3 partes 2100 l por..." | | | 2008年 1月 31日 16:50 | | | | | | 2008年 1月 31日 20:16 | | | Fenetres são janelas não balcões.... | | | 2008年 1月 31日 23:28 | | | ok... algum engenheiro civil ou construtor na área para explicar o que é porta balcão? | | | 2008年 2月 1日 10:12 | | | Lucila,
De acordo com o Google Images, "porta balcão" é algo assim:
| | | 2008年 2月 2日 11:14 | | | Isso não é porta janela como estão dizendo?
Assim como pode ser como esta:
http://www.lojadamadeira.com.br/produtoimagem.php?id=121 | | | 2008年 2月 2日 11:10 | | | goncin, mande a imagem de porta janela também | | | 2008年 2月 2日 12:32 | | | Voilà !
| | | 2008年 2月 2日 12:44 | | | essa imagem no google tem o nome de "porta balcão pantográfica"
é a segunda imagem da busca por imagens de porta balcão
mande a imagem da porta janela que vocês estão dizendo que é diferente. | | | 2008年 2月 2日 13:30 | | | Isto é uma porta-sacada (para quem quiser, porta-janela):
| | | 2008年 2月 2日 13:58 | | | ok... isso no brasil é chamado de porta de vidro deslizante ou de correr. Irei editar para porta-janela conforme imagem de Sweet Dreams. | | | 2008年 2月 2日 13:59 | | | Lucila também poderia editar, ao meu ver:
Persiana deslizante - estore, já que um estore é mesmo isso... uma persiana deslizante. | | | 2008年 2月 2日 14:08 | | | | | | 2008年 2月 2日 14:16 | | | Ah é verdade Lucila! Já me ia esquecendo! Em vez de ser folhas, deveria ser "partes"... não faz sentido dizer-nos "uma porta com três folhas" | | | 2008年 2月 5日 15:26 | | | Lucila, se você não editar o texto até amanhã, vou ser obrigada a rejeitar a tradução.
Obrigado,
Sweet Dreams | | | 2008年 2月 5日 15:36 | | | Está editado como ordenado pela senhora/senhorita. |
| 続きを読む
| |
|