Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - Hey You are most welcome anytime It looks...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ 表現 - 日常生活

タイトル
Hey You are most welcome anytime It looks...
テキスト
furky様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Hey
You are most welcome anytime.
It looks great the site. Ok it's another way of saying you like junk food lol but instead of writing I love junk food which doesn't sound like you at all I wrote I love really delicious bad for you food which suites your style. Anyhow thanks heaps for giving me a mention on the page there was no need but thanks again

タイトル
A, rica ederim her zaman.site...
翻訳
トルコ語

silkworm16様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Hey
Rica ederim her zaman.
Site harika görünüyor. Tamam, bu abur cubur severim demenin başka bir yolu, lol, ama abur cubura bayılırım demektense, ki hiç de sizin tarzınıza benzemiyor, lezzetli, size göre kötü olan yiyecekleri hakikaten çok sevdiğimi yazdım ki bu da size uygun bir tarzda. Herneyse, sayfada bana da bir yer verdiğiniz için çok teşekkürler, gerek yoktu ama tekrar sağolun.
最終承認・編集者 smy - 2008年 2月 9日 08:23





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 9日 08:23

smy
投稿数: 2481
the original before edits was:
-------------
A,
Rica ederim her zaman.
Site,harika görünüyor.Tamam abur cubur severim demenin başka bir yolu bu haha fakat abur cubura bayılırım demektense, ki hiç de sizin tarzınıza benzemiyor,lezzetli,size göre kötü olan yiyecekleri hakikaten çok sevdiğimi yazdım ki bu da size uygun bir tarzda.Herneyse,sayfa hakkında bilgi verdiğiniz için çok teşekkürler,gerek yoktu ama tekrar sağolun.

2008年 2月 18日 16:14

uzeyir-a
投稿数: 324
Hey must be translated as Selam

2008年 2月 18日 17:36

smy
投稿数: 2481
Türkçe'deki "hey"le aynı anlama da gelebilir burada uzeyir-a

2008年 2月 19日 09:10

uzeyir-a
投稿数: 324
O kadar Amerikanlaştık mı?
Hey!Nasılsınız?

2008年 2月 19日 09:11

smy
投稿数: 2481
Amma da yaptın , onu kastetmedim ki! Ünlem olan "hey" var ya, "hey sen" gibi, onu kastettim