Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ラテン語 - ab urbe condita,II,XL

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語ルーマニア語

カテゴリ 文献 - ビジネス / 仕事

タイトル
ab urbe condita,II,XL
翻訳してほしいドキュメント
utu florica様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

coriolanus,prope ut amens consternatus,ab sede sua cum ferret matri obviae complexum,mulierin iram ex precibus versa:"sine,priusquam complexum accipio,sciam,inquit,ad hostem an ad filium venerim,captiva materne in castris tuis sim.in hoc me longa vita et infelix senecta traxit,ut exsulem te,deinde hostem viderem?potuisti populari hanc terram,quae te genuit atque aluit?non tibi,quamvis infesto animo et minaci perveneras,ingredienti fines ira cecidit?non ,cum in conspectu roma fuit,succurrit:intra illa moenia domus ac penates mei sunt,mater,coniux liberique?ergo,ego nisi peperissem,roma non appugnaretur!nisi filium haberem,libera in patria mortua essem!
翻訳についてのコメント
pentru traducere literara in limba romana.
2008年 2月 23日 09:22





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 15日 14:19

tarinoidenkertoja
投稿数: 113
Coriolanus ,that was nearly madly shocked,from his throne came down and hugged the mother that was there. the woman was turned from prays to anger and said : "Before i get a hug, i don t know if i m coming to an enemy or to a son, if i am prisoner in your camp.Old age bring me to this long and sad life,so i could see you as an exiled and later as an enemy? Can you destroy this land , which generated and feeded you? Hasn t Anger dropped on you the in coming end,altough you reached (the end) with an evil and ill soul? It doesn t help, that Rome was in front of us, that into those walls there are my house and my penates,my mother,my husband and my sons?So, if i wouldn t have given birth (to you),(now) Rome would not be attacked! If i wouldn t have a son,i would be free and dead in (my) homeland.