Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スペイン語 - Check-in and Check-out

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スペイン語フランス語

タイトル
Check-in and Check-out
テキスト
Mariketta様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Good morning, sir. How can I help you?
...Six nights, that's from today to XXX, a double-bedded room.
Breakfast is served from XXX to XXX; anyway, this leaflet has all the information about meal times, facilities and room service.
Would you mind signing the registration form, sir?
Thank you very much, sir. Here's your key card. The lift is over there. The porter will take care of your luggage.
Your room should be vacated by XXX, anyway we have a courtesy room for guests who leave in the afternoon.
The bill will be ready in a minute. Have you had anything from the minibar this morning?
Here you're. Here's your receipt, sir.
Could you sign our copy, please?
I hope you've enjoyed your stay, sir.

タイトル
Registro y salida
翻訳
スペイン語

mireia様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Buenos días, señor. ¿Puedo ayudarle?
... Seis noches, desde hoy a XXX, una habitación con cama de matrimonio.
El desayuno se sirve de las XXX a las XXX, bien, este folleto contiene toda la información sobre los horarios de comidas, las instalaciones y el servicio de habitaciones.
¿Le importaría firmar el libro de registro, señor?
Muchas gracias, señor. Aquí tiene su llave. El ascensor está allí. El maletero se ocupará de su equipaje. Su habitación deberá ser desocupada hasta las XXX, aunque tenemos una habitación de cortesía para los huéspedes que se marchan por la tarde.
La factura estará lista en un minuto. ¿Ha tomado algo del minibar esta mañana?
Aquí tiene. Aquí está su recibo, señor.
¿Podría firmar nuestra copia, por favor?
Espero que haya disfrutado su estancia, señor.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 3月 11日 20:54





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 11日 20:57

lilian canale
投稿数: 14972
Hola, Mireia:

Casi perfecta esta traducción.
He hecho sólo pequeñas correcciones.


2008年 3月 11日 22:45

mireia
投稿数: 108
Gracias Lilian!
Un beso!