Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ドイツ語 - Lors de mes premiers étés, les grands-parents...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ドイツ語

カテゴリ 日常生活 - 日常生活

タイトル
Lors de mes premiers étés, les grands-parents...
テキスト
mapol20様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Lors de mes premiers étés, les grands-parents trouvaient que la vie avec eux était trop solitaire pour moi et ils cherchaient à me mettre en contact avec des enfants du même âge. Ils connaissaient les voisins, parlèrent avec une famille ou une autre et parvinrent à me faire inviter aux fêtes d'anniversaire, aux excursions et aux sorties à la piscine. Je me rendais compte qu'ils avaient obtenu les invitations avec amour et patience, et je n'osais pas les refuser. Mais j'étais à chaque fois heureux lorsque c'était terminé.

タイトル
Während meiner ersten Sommer,...
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Während meiner ersten Sommer, merkten die Großeltern, dass das Leben mit ihnen für mich zu einsam war und sie versuchten mich mit Kindern im gleichen Alter in Kontakt zu bringen. Sie lernten die Nachbarn kennen, redeten mit der einen oder anderen Familie und schafften so, dass ich auf Geburtstagsfeiern, Ausflüge und ins Schwimmbad eingeladen wurde. Mir war bewusst, dass sie diese Einladungen mit Liebe und Geduld erlangt hatten und ich wagte nicht sie anzulehnen. Aber ich war immer froh, wenn das Ende kam.
最終承認・編集者 Bhatarsaigh - 2008年 3月 29日 18:03