Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ルーマニア語 - Participare Concurs InternaÅ£ional

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語英語

カテゴリ 文化

タイトル
Participare Concurs Internaţional
翻訳してほしいドキュメント
anca m様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Stimată doamnă,
Am trimis pe data de 6 martie suma de 3575 EUR reprezentând avans pentru 51 de persoane. Nu am primit încă o confirmare în acest sens din partea Dvs.
Totodată, nu avem vreo confirmare a programului nostru de Concurs din partea Comisiei Artistice, partiturile fiind trimise în 7 exemplare din luna decembrie.
Menţionăm că deplasarea ansamblului se va efectua cu autocarul, întrucât am reuşit să accesăm o sponsorizare în acest sens.
Asteptăm cu interes răspunsul Dvs.
翻訳についてのコメント
engleza americana
azitradが最後に編集しました - 2008年 5月 19日 14:51





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 19日 13:50

azitrad
投稿数: 970
Bună, Anca, bine ai venit la Cucumis!

Cererea dumneavoastră de traducere ar putea fi respinsă din pricina nerespectării regulii/regulilor reprodusă/e mai jos, cu care aţi fost de acord când aţi trimis textul dumneavoastră la pagina adecvată:


[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş şi ţ). Dacă sunteţi un vorbitor nativ al limbii textului-sursă, ar trebui să submiteţi textul cu caracterele alfabetului acelei limbi, cu punctuaţia şi accentele cerute de limbă. În caz contrar, cererea dumneavoastră ar putea fi înlăturată de administratori.

Mulţumesc

2008年 5月 19日 14:21

anca m
投稿数: 1
Stimată doamnă,
Am trimis pe data de 6 martie suma de 3575 EUR reprezentând avans pentru 51 de persoane. Nu am primit încă o confirmare în acest sens din partea Dvs.
Totodată, nu avem vreo confirmare a programului nostru de Concurs din partea Comisiei Artistice, partiturile fiind trimise în 7 exemplare din luna decembrie.
Mentionăm că deplasarea ansamblului se va efectua cu autocarul, întrucât am reusit sa accesăm o sponsorizare în acest sens.
Asteptăm cu interes răspunsul Dvs.