Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-英語 - Hola no hablo turco pero espero que entiendas...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語 トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Hola no hablo turco pero espero que entiendas...
テキスト
bare78様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Hola no hablo turco pero espero que entiendas esto, me gustaria ser tu amiga, revise un comentario que dejaste en un grupo, espero me

タイトル
I would like to be your friend
翻訳
英語

Lein様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hello, I don't speak Turkish but I hope you understand this. I would like to be your girl friend, I have seen a comment you have left in a group, I hope you will ... me
翻訳についてのコメント
girl friend: not girlfriend, just a female friend
Last sentence missing a bit
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 6月 20日 19:06





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 20日 17:19

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Lein, the original lacks diacritics, but it seems to be incomplete.
The last sentence (I guess) could be:
"espero me respondas" and in this case the translation (even also an incomplete sentence)should be:
"I hope you..."

About that "female friend" you can use:
"I would like to be your girl friend, (two words)"

girl friend = amiga
girlfriend = novia

2008年 6月 20日 18:04

Lein
投稿数: 3389
Thanks Lilian,
I didn't want to put girl friend there as it confuses a lot of people, but with the comment it should work.
Grr! I had originally put 'I hope you ... me' for the last sentence but wasn't sure if you'd need 'que' in the Spanish sentence!