| |
|
翻訳 - ペルシア語-スウェーデン語 - 3 ،عشق چيست؟ 3 ثانيه نگاه دقيقه خنده، 3 ساعت...現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情 | 3 ،عشق چيست؟ 3 ثانيه نگاه دقيقه خنده، 3 ساعت... | | 原稿の言語: ペルシア語
عشق چيست؟ 3 ثانيه نگاه ,3دقيقه خنده،3 ساعت صÙا، 3 روز آشنايي،3Ù‡Ùته ÙˆÙاداري،3 ماه بيقراري,3 سال انتظار،30 سال پشيماني |
|
| | 翻訳スウェーデン語 pias様が翻訳しました | 翻訳の言語: スウェーデン語
Vad är kärlek? 3 sekunder av tittande, 3 minuter av leenden, 3 timmar av nöje, 3 dagar av bekantande, 3 veckor av trofasthet, 3 månader av rastlöshet, 3 år av förväntan, 30 år av ånger. | | Bridge from ghasemkiani, thank you!
"What is love? 3 seconds of looking, 3 minutes of smiling, 3 hours of fun, 3 days of familiarization, 3 weeks of faithfulness, 3 months of restlessness, 3 years of expectation, 30 years of remorse." |
|
最終承認・編集者 lenab - 2008年 8月 21日 20:15
最新記事 | | | | | 2008年 8月 20日 21:40 | | | Jag tycker att det skulle pass bättre med "Ã¥nger" i stället för samvetskval.Vad tror du? | | | 2008年 8月 21日 00:16 | | | men det betyder samma sak ,om du tycker att det passar bättre med Ã¥nger dÃ¥ kan jag skriva det i stället,tack för propÃ¥n är du en svensk???? | | | 2008年 8月 21日 07:29 | | | javad01,
jag tror att lenabs kommentar var riktad till mig som översatt din text. lenab är en utav de svenska experterna.
lenab,
det är ju (som sagt) ungefär samma sak ...men om du vill att jag ändrar, sÃ¥ är det inga problem. | | | 2008年 8月 21日 08:14 | | | Jag tänkte mer pÃ¥ att man kanske Ã¥ngrar att man gick in i förhÃ¥llandet. Samvetskval har man kanske mer för nÃ¥got man gjort gentemot nÃ¥gon annan. | | | 2008年 8月 21日 08:18 | | | Det där var ju en förnuftig förklaring, jag köper den, TACK! | | | 2008年 8月 21日 13:14 | | | Okej,och tack sÃ¥ mycket , | | | 2008年 8月 21日 20:15 | | | Jag godkänner nu Jag antar att engelskan stämmer. Annars fÃ¥r väl nÃ¥gon lyncha mig. | | | 2008年 8月 21日 21:11 | | | "lyncha" ...varför dÃ¥?
TACK. | | | 2008年 8月 22日 00:24 | | | jag har en frÃ¥ga,kan man snacka med er pÃ¥ msn elr yahoo????tack om ni svarar mig |
|
| |
|