Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - Calibrator

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ 表現 - 教育

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Calibrator
テキスト
mmsmehtap様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Follow the steps listed below to pretreat calibrators, controls,
and/or samples. Calibrators, controls, and/or samples
must be pretreated with COBAS INTEGRA Cyclosporine
Pretreatment Reagent before analysis. The technical notes
are an essential part of the instructions and must be read
thoroughly before completing each step.

タイトル
Kalibratör
翻訳
トルコ語

camomile84様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Calibratör, güç ve/veya örnekleri önceden işleme alabilmek için aşağıda sıralanmış adımları takip edin. Kalibratör, güç ve/veya örnekler analiz edilmeden önce COBAZ INTEGRA Cyclosporine Pretreatment Reagent (Siklosporin tedavi öncesi ölçüsü/ ayıracı) ile işleme alınmalıdır. Teknik notlar kullanım talimatının önmli parçasıdır ve her bir adım tamamlanmadan önce dikkatlice okunmalıdır.
翻訳についてのコメント
merhaba..
ingilizce öğretmeniyim ve çevirinizi görünce yardım etmek istedim.
nasıl bir parçaya ait olduğunu anlayamadım, ama tıpla ilgili bişeyler olduğunu tahmin ettim. biraz da internetten araştırdım.
umarım işinize yarar.
kolay gelsin...
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 10月 28日 11:16





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 25日 16:10

merdogan
投稿数: 3769
Calibratörlerin, kontrollerin ve/veya örneklerin işleme alınabilmesi için önce aşağıda sıralanmış adımları takip edin.
Kalibratörler, kontroller ve/veya örnekler analizden önce COBAZ INTEGRA Cyclosporine Pretreatment Reagent (Siklosporin tedavi öncesi ölçüsü/ ayıracı) ile işleme alınmalıdır.Teknik notlar kullanım talimatının temel kısmıdır ve her bir adım tamamlanmadan önce dikkatlice okunmalıdır

2008年 10月 26日 07:16

camomile84
投稿数: 8
benim yapmış olduğum çeviriden pek bi fark göremedim..
yine de teşekkürler..