Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - 英語 - What are you doing, honey?

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スペイン語

タイトル
What are you doing, honey?
翻訳してほしいドキュメント
brenditaq様が投稿しました
原稿の言語: 英語

- What are you doing, honey?
- I'm waiting for the mail carrier. What time is it?
- It's a quarter after three.
- That's strange, he comes at three o'clock every day. Where do you think he is? I'm waiting
for a very important letter.
- Look, honey he's coming now.
- That's not the mail carrier, that's our neighbor Mr. Everet. He's wearing new glasses...look, he's just sitting and reading the newspaper. How strange!
- Is he waiting for his wife?
- His wifes's at work now!
翻訳についてのコメント
The requestor asked for the correction of her text.
Corrected by <lilian>
lilian canaleが最後に編集しました - 2008年 10月 3日 20:56





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 3日 15:33

lilian canale
投稿数: 14972
breditaq,

[5] PUNTUACIÓN, ACENTOS Y ESCRITURA ORIGINAL SON OBLIGATORIAS. Si es un hablante nativo del idioma de origen del texto que pide que sea traducido, deberá enviar su texto respetando la ortografía original del idioma, con todos los signos de puntuación y acentos requeridos por dicho idioma. De lo contrario, tu solicitud podrá ser removida por uno de nuestros administradores.

[6] CORREGIR EL TEXTO. Si usted mismo ha escrito o transcrito el texto, por favor revise los errores y corríjalos, aún si no conoce el idioma del que éste ha sido escrito. Textos con errores son muy difíciles de traducir.

Mientras no corriges el texto, tu solicitud quedará en espera.
Si tú misma no eres capaz de corregirlo, nosotros lo haremos si nos autorizas a ello.

Gracias,

Lilian.

2008年 10月 3日 20:47

brenditaq
投稿数: 1
bueno muchas gracias lilian pues yo te autorizo para que tu puedas corregirlo ya que yo me encuentro muy corta de tiempo pero siempre gracias y recordare eso la proxima vez ok gracias