Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ブラジルのポルトガル語 - ESTRUCTURA METALICA Y CUBIERTA Estructura...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ブラジルのポルトガル語英語

カテゴリ ビジネス / 仕事

タイトル
ESTRUCTURA METALICA Y CUBIERTA Estructura...
テキスト
Luis Carlos da Silva様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

ESTRUCTURA METALICA Y CUBIERTA
Estructura metálica electrosoldada para nave en pórtico compuesta por placas
de anclaje, pilares, dinteles resueltos con perfiles de alma llena tipo IPE, correas
galvanizadas de cubierta, atados y arriostramientos, i/p.p. despuntes y una mano
de imprimación con pintura de minio de plomo aplicada en taller y repasada en obra,
totalmente montado, según NTE-EAS/EAV, según planos.

タイトル
ESTRUTURA METÁLICA E COBERTURAS
翻訳
ブラジルのポルトガル語

marzazerbinato様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

ESTRUTURA METÁLICA E COBERTURA
Estrutura metálica eletrosoldada para galpão em pórtico, composta por: placas de ancoragem, pilares, estrutura dentada com perfis maciços tipo IPE, correias galvanizadas de cobertura, peças limitadoras, i /p.p. e uma demão com pintura de "primer" vermelho, aplicada no galpão e repassada na obra, totalmente montada, conforme NTE-EAS/EAV, ou de acordo com os desenhos.
翻訳についてのコメント
Obs: algumas palavras não são traduzíveis, termos técnicos, exclusivos. Consultamos engº Mecânico especializado em estruturas Metálicas. onde obtivemos confirmação dos termos.
最終承認・編集者 goncin - 2008年 10月 14日 12:06





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 13日 05:48

Rodrigues
投稿数: 1621
deve ser "eletrosoldada" com só um "s", não é?

2008年 10月 13日 23:09

marzazerbinato
投稿数: 102
Rodrigues
Ups amigo verdade, erro de digitação!
Fazer e conferir sempre dá ilusão de ótica, ainda bem que tem alguem que observa.
Obrigadão

2008年 10月 13日 23:21

Francky5591
投稿数: 12396
I edited this typo, thanks Franz and marzazerbinato!

2008年 10月 13日 23:25

marzazerbinato
投稿数: 102
Fracky5591
My friend
Oh, thank you!
A big hug!