ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - タイ語-英語 - “ไม่เป็นไร นิ ส้ม คนเรา ความเห็น ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール
タイトル
“ไม่เป็นไร นิ ส้ม คนเรา ความเห็น ...
テキスト
rav
様が投稿しました
原稿の言語: タイ語
“ไม่เป็นไร นิ ส้ม คนเรา ความเห็น ต่างà¸à¸±à¸™à¹„ม่ใช่เรื่à¸à¸‡à¹à¸›à¸¥à¸à¹‚น๊ะ พี่ ไม่ยà¸à¸žà¸§à¸à¹„ปหรà¸à¸ à¹à¸«à¸¡ น้à¸à¸‡à¸ªà¹‰à¸¡à¸à¹‡ ว่าไป.
タイトル
That's ok
翻訳
英語
dizzylis
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
That's ok, it’s normal for people to have different opinions on this. I’m not taking side or anything.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 3月 20日 13:41