Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -リトアニア語 - On the Champs Elysées - Joe Dassin.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 リトアニア語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
On the Champs Elysées - Joe Dassin.
テキスト
wanilla様が投稿しました
原稿の言語: 英語 gamine様が翻訳しました

On the Champs Elysées - Joe Dassin.

You had a date, you told me that.
In a basement with some crazy cats
Who live with their guitar between their paws
From dark till dawn
So along I went with you
We sang and we danced too
And we didn't even think of a kiss or two.

Last night, we were strangers, we two
And this morning, on the avenue
Two persons in love, dazzled by
The long, long night
From l'Etoile to La Concorde
An orchestra composed of a thousand of cords,
All the birds, as daybreak comes
Are singing love
翻訳についてのコメント
I know I'll need an experts help to improve this one.

タイトル
Eliziejaus laukuose - Joe Dassin
翻訳
リトアニア語

vovere様が翻訳しました
翻訳の言語: リトアニア語

Eliziejaus laukuose - Joe Dassin

Tu turÄ—jai pasimatymÄ…, tu man tai sakei.
Rūsyje, su keliomis pašėlusiomis katėmis
Gyvenančiomis su savo gitaromis letenose
Nuo tamsos iki aušros
Taigi aš ėjau kartu su tavimi
Mes dainavom ir mes Å¡okom taip pat
Ir mes netgi nepagalvojom apie bučinį ar du.

Praėjusią naktį mes buvom nepažįstamieji, mes du
O šįryt, aveniu
Du įsimylėjėliai, apakinti
Ilgos ilgos nakties
Nuo l'Etoile iki La Concorde
Orkestras, sukurtas iš tūkstančio stygų,
Visi paukščiai auštant
Dainuoja meilÄ™
最終承認・編集者 Dzuljeta - 2009年 4月 29日 08:42