ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - スペイン語 - Deja que te bese en la boca...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
歌 - 家 / 家族
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Deja que te bese en la boca...
翻訳してほしいドキュメント
extrazz
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
Deja que te bese en la boca
porque tu amor me provoca.
Eres mi pasión y mi obsesión,
quiero sentir que me acosas.
翻訳についてのコメント
diacritics edited <Lilian>
lilian canale
が最後に編集しました - 2009年 3月 15日 16:30
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 3月 15日 16:31
lilian canale
投稿数: 14972
<Bridge for evaluation>
Let me kiss you on the mouth
because your love provokes me.
You are my passion and obsession
I want to feel that you hound me
CC:
jaq84