Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - A good year very full of happiness and luck

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 日本語英語 フランス語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
A good year very full of happiness and luck
テキスト
snoopy4様が投稿しました
原稿の言語: 英語 IanMegill2様が翻訳しました

A good year extremely full of happiness and luck, good health!

I like you, but please don't forget the fact that what I like is especially you.
翻訳についてのコメント
This text is in unnatural Japanese, and seems to have been "translated" into Japanese from some original language (probably European) using translation software.
Especially in the second part, it is SO unnatural that it is difficult to discern just what the writer wants to express... *_*
(The above translation literally translates what the Japanese says.)

タイトル
Une année pleine de bonheur...
翻訳
フランス語

bgl88様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

(Je te souhaite) une année pleine de bonheur et de chance, et une bonne santé

Je t'aime bien, mais n'oublie pas que ce que j'aime bien surtout, c'est toi.
翻訳についてのコメント
J'ai mis 'Je te souhaite' entre parenthèses parce que je crois que c'est le sens de la phrase donnée en anglais.
Comme IanMegill2 a dit ci-dessus, c'est une traduction mot à mot du texte japonais, donc la deuxième phrase a l'air un peu bizarre.. mais j'ai fait de mon mieux
最終承認・編集者 Francky5591 - 2009年 1月 7日 12:11





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 7日 11:33

bgl88
投稿数: 32
Désolé, dès que j'ai soumis ma traduction, j'ai réalisé que j'avais oublié de traduire "good health!

- bonne santé!

2009年 1月 7日 12:11

Francky5591
投稿数: 12396
Bonjour bgl88.
J'ai rajouté ce qui manquait, lorsque tu désires corriger il te suffit de cliquer sur "modifier".

J'ai également rectifié la seconde phrase, car "ce qui j'aime" n'était pas correct.

Comme il s'agit d'une demande de traduction en "seulement la signification", et que ianMegill2 a traduit de cette façon également vers l'anglais, je vais valider cette traduction.


2009年 1月 7日 13:49

bgl88
投稿数: 32
Merci bien Francky5591!

Désolé pour l'erreur. En fait j'avais choisi 'ce que' premièrement mais puis je l'ai changé - toujours je fais une erreur en choisir entre 'ce qui' et 'ce que'. C'est mon talon d'Achille..!

Bonne journée

2009年 1月 8日 17:37

snoopy4
投稿数: 1
Je vous remercie beaucoup, vous avez fait comme vous avez pu =)
Bonne continuation à vous !