Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-英語 - ÃŽmi place să urmăresc filme.Chiar dacă sunt...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語英語

カテゴリ エッセイ - 文化

タイトル
Îmi place să urmăresc filme.Chiar dacă sunt...
テキスト
V3r@様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Îmi place să urmăresc filme.Chiar dacă sunt thrillere,comedii sau drame.
Filmele reprezinteă pentru mine un mod de a te relaxa.

タイトル
I like to watch movies.
翻訳
英語

iepurica様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I like to watch movies. Even if they are thrillers, comedies or drama. Movies are to me, a way of relaxing.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 1月 21日 01:58





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 20日 15:06

lilian canale
投稿数: 14972
Hi iepurica,
Perhaps "way" instead of "modality" would sound better.

For me, the movies represent a modality of relaxing. --->
Movies are to me a way of relaxing.

What do you think?

2009年 1月 20日 17:56

iepurica
投稿数: 2102
Now, that you mentioned. I believe so, also. I'll modify.

But, as a personal curiosity, I suppose that "modality" has another sense (it popped in my mind because of the Romanian word, but I start to believe is a kind of "false friend" ). Would you mind to explain a little more?

2009年 1月 20日 22:57

lilian canale
投稿数: 14972
Yes, actually 'modality' is used with different meanings:
1 - a method of therapy that involves physical or electrical therapeutic treatment
2 - a particular sense (like hearing or taste)
It has other meanings too, but not as 'form' or 'way'