Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-ギリシャ語 - Jeg hÃ¥ber, du fÃ¥r en super dag og bliver fejret...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語ギリシャ語

カテゴリ 口語体の - 日常生活

タイトル
Jeg håber, du får en super dag og bliver fejret...
テキスト
Rannia Mavrantza様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Jeg håber, du får en super dag og bliver fejret behørigt. Håber også, vi snart får gang i "kaffetanken" igen.

Håber du får en super dejlig dag og måske fejrer dagen lidt

HÃ¥ber, at du bliver fejret efter alle kunstens regler.

タイトル
Εύχομαι να έχεις μια υπέροχη μέρα ...
翻訳
ギリシャ語

siderisng様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Εύχομαι να έχεις μια υπέροχη μέρα και να γιορτάσεις πολυ. Ελπίζω επίσης να αρχίσουμε με το "kaffetanken" ξανά.

Εύχομαι να έχεις μια πραγματικά υπέροχη ημέρα και ίσως μέρες να διασκεδάσεις.

Ελπίζω να σε γιορτάσουν με όλες τις μορφές τέχνης!
翻訳についてのコメント
"kaffetanken": πιθανότατα κατάστημα καφέ
最終承認・編集者 reggina - 2009年 7月 19日 13:34





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 7月 18日 14:54

reggina
投稿数: 302
Hey guys can I have a bridge here to finally evaluate this one? Thanks a lot !

CC: Anita_Luciano wkn

2009年 7月 18日 15:24

gamine
投稿数: 4611
Hey Reggina. Well, I'm neither wkn nor Anita, but they are on holidays. Will try to help help you out with this, even if my bridge may not be as god as theirs.

I hope you will have a super day and will be duly celebrated. We also hope to start the "coffee machine" soon again. Hope you'll a super nice day and maybe celebrate it a bit. Hope that you will be celebrated by all the rules of art.



CC: reggina

2009年 7月 18日 15:28

gamine
投稿数: 4611
Hi Casper. Just noticed you were online. Some comments to my bridge, please.

CC: reggina casper tavernello

2009年 7月 19日 11:47

wkn
投稿数: 332
Gamine, it's a fine bridge from me, back from holiday. A few comments to widen the understanding of the Danish text:

"kaffetanken" I think is a fun name for a coffee club. Maybe an English translation could be "The Coffee Tank" like "Tænketanken" would be translated as "The Think Tank".

"efter alle kunstens regler" may also simply be translated as "thoroughly".

2009年 7月 19日 11:58

gamine
投稿数: 4611
Hej Wkn. Nice to see you back again. What concerns, "Kaffetanken" I don't know.
I thought about us Danish people drinking coffee the whole day long and that one coffee machine wouldn't be sufficient if there was a party. On the other hand, yes, you are surely right, a name of a coffee shop. Will send a few words to Reggina. Thanks for your help. Your grandson is really cute.
I think he has got that from his grandma.

CC: wkn

2009年 7月 19日 12:04

gamine
投稿数: 4611
Hi Reggina. Suppose you have read wkn's suggestion concerning my bridge, so you should read

"The Coffee Tank"

instead of "coffee machine". The last line should be changed to

"Hope that you will be celebrated thoroughly".



Sorry for the inconvenience.

CC: wkn reggina

2009年 7月 19日 13:33

reggina
投稿数: 302
Thank you both!