| |
|
翻訳 - デンマーク語-ギリシャ語 - Jeg hÃ¥ber, du fÃ¥r en super dag og bliver fejret...現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 口語体の - 日常生活 | Jeg hÃ¥ber, du fÃ¥r en super dag og bliver fejret... | | 原稿の言語: デンマーク語
Jeg håber, du får en super dag og bliver fejret behørigt. Håber også, vi snart får gang i "kaffetanken" igen.
Håber du får en super dejlig dag og måske fejrer dagen lidt
HÃ¥ber, at du bliver fejret efter alle kunstens regler. |
|
| ΕÏχομαι να Îχεις μια Ï…Ï€ÎÏοχη μÎÏα ... | | 翻訳の言語: ギリシャ語
ΕÏχομαι να Îχεις μια Ï…Ï€ÎÏοχη μÎÏα και να γιοÏτάσεις πολυ. Ελπίζω επίσης να αÏχίσουμε με το "kaffetanken" ξανά.
ΕÏχομαι να Îχεις μια Ï€Ïαγματικά Ï…Ï€ÎÏοχη ημÎÏα και ίσως μÎÏες να διασκεδάσεις.
Ελπίζω να σε γιοÏτάσουν με όλες τις μοÏφÎÏ‚ Ï„Îχνης! | | "kaffetanken": πιθανότατα κατάστημα καφΠ|
|
最終承認・編集者 reggina - 2009年 7月 19日 13:34
最新記事 | | | | | 2009年 7月 18日 14:54 | | | Hey guys can I have a bridge here to finally evaluate this one? Thanks a lot !
CC: Anita_Luciano wkn | | | 2009年 7月 18日 15:24 | | | Hey Reggina. Well, I'm neither wkn nor Anita, but they are on holidays. Will try to help help you out with this, even if my bridge may not be as god as theirs.
I hope you will have a super day and will be duly celebrated. We also hope to start the "coffee machine" soon again. Hope you'll a super nice day and maybe celebrate it a bit. Hope that you will be celebrated by all the rules of art. CC: reggina | | | 2009年 7月 18日 15:28 | | | | | | 2009年 7月 19日 11:47 | | | Gamine, it's a fine bridge from me, back from holiday. A few comments to widen the understanding of the Danish text:
"kaffetanken" I think is a fun name for a coffee club. Maybe an English translation could be "The Coffee Tank" like "Tænketanken" would be translated as "The Think Tank".
"efter alle kunstens regler" may also simply be translated as "thoroughly". | | | 2009年 7月 19日 11:58 | | | Hej Wkn. Nice to see you back again. What concerns, "Kaffetanken" I don't know.
I thought about us Danish people drinking coffee the whole day long and that one coffee machine wouldn't be sufficient if there was a party. On the other hand, yes, you are surely right, a name of a coffee shop. Will send a few words to Reggina. Thanks for your help. Your grandson is really cute.
I think he has got that from his grandma. CC: wkn | | | 2009年 7月 19日 12:04 | | | Hi Reggina. Suppose you have read wkn's suggestion concerning my bridge, so you should read "The Coffee Tank" instead of "coffee machine". The last line should be changed to "Hope that you will be celebrated thoroughly".
Sorry for the inconvenience. CC: wkn reggina | | | 2009年 7月 19日 13:33 | | | Thank you both! |
|
| |
|