Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ギリシャ語 - in britain and amerika,halloween is a time for...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ギリシャ語

カテゴリ 自由な執筆 - 教育

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
in britain and amerika,halloween is a time for...
テキスト
pavlosp4様が投稿しました
原稿の言語: 英語

in britain and amerika,halloween is a time for fun.children dress up and go-trick and treat.they knock on peoples doors,say-trickor treat-and people give them goodies.if not the children play some funny tricks on them.there are also parties with tradisional games like pin-the-tail-on-the-donkey or bobbing for apples.

タイトル
στην Μ.Βρετανία και τις ΗΠΑ, το halloween είναι μια ευκαιρία για..
翻訳
ギリシャ語

siderisng様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Στη Μ.Βρετανία και τις ΗΠΑ, το halloween είναι μια ευκαιρία για διασκέδαση. Τα παιδιά μεταμφιέζονται και πηγαίνουν για "κατεργαριά ή κέρασμα". Χτυπάνε τις πόρτες των ανθρώπων λένε "κατεργαριά ή κέρασμα" και οι άνθρωποι τους δίνουν κάποιο κέρασμα. Αν όχι, τα παιδιά κάνουν κάποιες αστείες κατεργαριές σ' αυτούς. Υπάρχουν επίσης γιορτές με παραδοσιακά παιχνίδια σαν την "βάλτε την ουρά στο γαϊδουράκι" και τα "βουτήξτε για μήλα".
翻訳についてのコメント
Σημείωση επιμελητή: Κάποιες διορθώσεις έγιναν. Το πρωτότυπο δεν έχει κεφαλαία αλλά ορθώς τα πρόσθεσε ο μεταφραστής.
Όσον αφορά τα παιχνίδια: Δεν έχουμε κανένα από τα δύο. Το πρώτο, "pin the tail on the donkey", είναι αυτό που τα παιδιά, με κλειστά τα μάτια, πρέπει να καρφώσουν μια ουρά σε μια εικόνα ενός γάιδαρου. Φυσικά και άλλα ζώα χρησιμοποιούνται πλέον αλλά το όνομα του παιχνιδιού δεν αλλάζει.
Εδώ http://comps.fotosearch.com/comp/ARP/ARP114/pin-tail_~Pin_Tail.jpg μπορείς να δεις ένα σκιτσάκι που μπορεί να σου δώσει μια ιδέα.

Το δεύτερο, "bob for apples", συνίσταται από μήλα που επιπλέουν σε νερό μέσα σε έναν μεγάλο κουβά, ένα βαρέλι ή κάτι τέτοιο. Τα παιδιά πρέπει να πιάσουν τα μήλα ΜΟΝΟ με το στόμα τους (και γίνονται μούλια!) Μια φωτογραφία από Halloween μπορείς να τη βρεις εδώ http://www.fxbrowne.com/html/newsletters/October_2005/Halloween_party_apple.jpg.
最終承認・編集者 irini - 2009年 3月 1日 17:52