Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ポーランド語 - Thank you for teaching me how to love

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ポーランド語

カテゴリ

タイトル
Thank you for teaching me how to love
テキスト
niagara1983様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Thank you for teaching me how to love
Showing me what the world means
What I've been dreamin' of
And now I know, there is nothing that I could not do
Thanks to You

For teaching me how to feel
Showing me my emotions
Letting me know what's real
From what is not
What I've got is more that I'd ever hoped for
And a lot of what I hope for is
Thanks to you



For teaching me how to live
Putting things in perspective
Showing me how to give
And how to take
No mistake
We were put here together
And if I breakdown
Forgive me but it's true
That I'm aching with the love I feel inside
Thanks to You

タイトル
Dziękuję, że nauczyłaś mnie, jak kochać
翻訳
ポーランド語

Ufo様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Dzięki Ci, że nauczyłaś mnie, jak kochać
Że pokazałaś mi, co znaczy "świat"
Pokazałaś to, o czym śniłem
A teraz już wiem, że nie ma dla mnie rzeczy niemożliwych
Dzięki Ci

Za nauczenie mnie, jak czuć
Jak pokazywać moje emocje
Jak rozróżniać prawdziwe
Od nieprawdziwego
To, co mam, to więcej niż kiedykolwiek liczyłem
I wiele z tego, na co liczÄ™ teraz
Dzięki Ci

Za nauczenie mnie, jak żyć
Widzenie rzeczy z różnych perspektyw
Pokazanie mi, jak dawać
I jak brać
Bezbłędnie
Jesteśmy stworzeni dla siebie
I jeśli się załamię
Wybacz mi, ale to prawda
Że cierpię z powodu miłości, którą czuję od wewnątrz
Dzięki Ci
翻訳についてのコメント
Putting things in perspective - mniej lirycznie możemy przetłumaczyć jako: perspektywiczne postrzeganie rzeczy.

Ponadto, jak to w piosenkach - trudno o doskonałe tłumaczenie i zachowanie nastroju - teksty przetłumaczone brzmią nieco banalnie.
最終承認・編集者 Edyta223 - 2009年 5月 19日 10:44





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 11日 18:09

andrew300
投稿数: 2
Drobne błędy:
-stylowe, ortograficzne

2009年 4月 13日 23:29

Edyta223
投稿数: 787
Andrew moglbys dac przyklady tych bledow?

CC: andrew300

2009年 5月 7日 00:33

devrimkocak
投稿数: 17
Witam,
Wedlug mnie to tlumaczenie jest dobre, ale na ostatnich liniach zamykajcąch wersy- a zwłaszcza ten ostatni powinno być "Dzięki Tobie" zamiast "Dzięki Ci" . Myślę, że wtedy ten wiersz znajdzie właściwy sens, chodź wtedy nie będzie rymu, ale to już nie nasz temat..
Pozdrawiam..

2009年 5月 7日 10:25

Edyta223
投稿数: 787
Ufo!
Co myślisz na temat opinii Devrimkocaka?
pozdrowionka

2009年 5月 7日 13:12

Ufo
投稿数: 3
Myślę, że "Dzięki Tobie" ma w podstawowym brzmieniu nieco inne znaczenie, niż "Dzięki Ci", aczkolwiek oczywiście można nieco naginać oryginał

2009年 5月 7日 16:16

Edyta223
投稿数: 787
"Dzięki Tobie" - np. dzięki tobie zrozumiałem..., dzięki tobie mam pracę...itd

"Dzięki Ci" - dzięki ci za pomoc... dzięki ci za to że jesteś...itd.
No jest różnica i myślę, że pozostaniemy przy wersji Ufo.

2009年 5月 18日 18:07

Aneta B.
投稿数: 4487
Zamiast "Że pokazałaś mi, co znaczy "świat" " proponuję "Że pokazałaś mi, co to słowo znaczy" przy tym chodzi tu o słowo "to love" - kochać.
Poza tym "To, co mam, to więcej niż kiedykolwiek liczyłem" jest trochę niepoprawne stylistycznie. Proponuję "Mam więcej niż kiedykolwiek marzyłem".

2009年 5月 18日 23:18

Edyta223
投稿数: 787
Ufo!
Czy uwazasz, ze propozycje Anety nadadza tekstowi lepsze znaczenie, moim zdaniem Aneta ma racje stylistycznie bedzie to duzo lepiej brzmialo.
pozdrawiam

2009年 5月 18日 23:50

devrimkocak
投稿数: 17
Co do drugiej części propozycji Anety zgadzam się, ale co do pierwszej części wypowiedzi, mówi się "Showing me what the world means" a nie "...what the word means".. Czyli tu chyba nie ma mowy o "słowie", czyli o słowie miłości!
Myślę, że przez to, w tej części tłumaczenie powinno zostać tak jak jest, czyli "Że pokazałaś mi, co znaczy "świat""..
Pozdrawiam wszystkich..

2009年 5月 19日 00:32

Aneta B.
投稿数: 4487
Devrimkocak, zgadzam się z Tobą. Jakoś nie zauważyłam strategicznej literki "l" w słowie "world";-) Wycofuję się więc z pierwszej poprawki. Pozdrawiam i dzięki za współpracę!

2009年 5月 19日 00:51

devrimkocak
投稿数: 17
Aneta właśnie tak myslałem (że przeoczyłaś tą literę "l"
Ja również dziękuję..
Pozdrawiam