ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ペルシア語 - The plant grows in soilless or soil-based potting...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
The plant grows in soilless or soil-based potting...
テキスト
sandysoha
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
The plant grows in soilless or soil-based potting mix. cutting root very easily and plants will bloom almost all year round.
タイトル
گیاه
翻訳
ペルシア語
yunatan
様が翻訳しました
翻訳の言語: ペルシア語
این گیاه در مخلوط گلدان بدون خاک یا خاک پایه رشد می کند. اگر به آسانی ریشه را ببرید، گیاه در تمام طول سال شاداب خواهد ماند.
翻訳についてのコメント
It seems that the second sentence in the source text starts not from the begining.
最終承認・編集者
ghasemkiani
- 2009年 9月 21日 23:46