Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-フランス語 - discution2

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語

カテゴリ 口語体の

タイトル
discution2
テキスト
magnolia35様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Birader, bu sezon hiç görüşemedik, ne oldu bir geldin, bir gittin ? Bir gece gördüm daha göremedim nefes alıyor musun, ölmedin değil mi ? Bu arada dudağındaki piercing yakışmamış, o gece yalan söyledim, küpe de olmamış lool.
翻訳についてのコメント
Before edits: ''bilader bu sezon hiç görüşemedik ne oldu bi geldin bi gittin bi gece gördüm daha göremedin ne fes alıyomusun ölmedin demi ulan bu arada dudağındaki pirsink yakışmamış o gece yalan söyledim küpede olmamış lool''

タイトル
Frangin
翻訳
フランス語

44hazal44様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Frangin, nous n'avons pas pu nous voir cette saison, qu'est-ce qui s'est passé, tu es venu à un moment donné, puis tu es parti ? Je t'ai vu une nuit, ensuite je n'ai pas pu te voir, tu respires, tu n'es pas encore mort, n'est-ce pas ? Au fait, le piercing que tu as à la lèvre ne te va pas, j'ai menti cette nuit-là, et la boucle d'oreille non plus lool.
最終承認・編集者 turkishmiss - 2009年 9月 28日 12:25