ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ギリシャ語 - asteri mou omorfo me exeis....se thelw san...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
asteri mou omorfo me exeis....se thelw san...
翻訳してほしいドキュメント
vasilisralu
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
asteri mou omorfo me exeis trellanei.....se thelw san trelos
翻訳についてのコメント
romana,engleza
Transliteration accepted by User10 <Lilian>
lilian canale
が最後に編集しました - 2009年 9月 29日 22:43
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 9月 29日 21:40
lilian canale
投稿数: 14972
Acceptable transliteration?
CC:
reggina
User10
2009年 9月 29日 21:42
vasilisralu
投稿数: 2
asteri mou omorfo me exeis trellanei.....se thelw san trelos
2009年 9月 29日 22:35
User10
投稿数: 1173
Acceptable,but vasilisralu has added a word to her message. So, now it's "asteri mou omorfo me exeis trellanei.....se thelw san trelos".