ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ブラジルのポルトガル語 - " Luto pelo Justo Corro pelo Certo Pratico o...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
タイトル
" Luto pelo Justo Corro pelo Certo Pratico o...
翻訳してほしいドキュメント
marcellinhokt
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
"Luto pelo Justo
Corro pelo Certo
Pratico o Respeito
Meu coração é Honesto"
翻訳についてのコメント
<Bridge by Lilian>
"I fight for what is fair
I run for what is right
I practice respect
My heart is honest"
lilian canale
が最後に編集しました - 2010年 5月 14日 23:14
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 3月 20日 06:05
Coldbreeze16
投稿数: 236
The output from Google translate doesn't make sense. Can you help with a bridge, please
CC:
lilian canale
2010年 3月 20日 12:11
lilian canale
投稿数: 14972
"I fight for what is fair
I run for what is right
I practice respect
My heart is honest"