Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-英語 - Der er mange...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語フランス語英語

カテゴリ 思考

タイトル
Der er mange...
テキスト
Minny様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Der er mange,
som undrede sig over,
hvorfor jeg gjorde det.
Det burde jeg også selv have gjort.
翻訳についてのコメント
aforisme

タイトル
There were many...
翻訳
英語

Minny様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

There were many who wondered
why I did it.
Actually, I should have done that myself.
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 4月 21日 21:57





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 4月 21日 13:30

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Minny,

I don't get this one
Could you explain it in different words?

2010年 4月 21日 17:30

Minny
投稿数: 271
Hi Lilian,
Yes, here you are:
Many people did not understand why I did such a stupid thing and therefore they wondered.
If I had taken time to question myself /wondering, why I was going to do it, I probably would not have done it. That I ought to have done, because then I would not have done such a stupid thing.

Please do not bother too much. Just delete the matter if it cannot be sais/understood in English.

Thanks a lot!

2010年 4月 21日 17:39

lilian canale
投稿数: 14972
Danish experts, could you help us here?

CC: Bamsa gamine Anita_Luciano wkn

2010年 4月 21日 18:04

Anita_Luciano
投稿数: 1670
A lot of people wondered why I did it.
I should have wondered about that too.

2010年 4月 21日 18:05

gamine
投稿数: 4611
Hi Lilian.
I'd translate it this way:

"There are many
who wondered
why I did it.
I should have done it too/ I should hav wondered too."

ex: I have bought a car although I cant afford it.
A lot of people ask themselves why I did it.
And t would had been better if I had thought
it over before bying it.
Hope I explained myself well enough.

2010年 4月 21日 18:07

gamine
投稿数: 4611
Oh, Anita. Welcome back . Hadn't seen you were on line.

2010年 4月 21日 18:44

lilian canale
投稿数: 14972
Thanks girls,
I think it's fine now.