| |
|
原稿 - 英語 - S furnace and an apparatus for manufacturing a...現状 原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: この翻訳はプロジェクトHelp with understanding に属する।Help with understandingPlease help with interpretation of bolded phrases.
カテゴリ 文 - 科学 この翻訳依頼は意味だけで結構です。
| S furnace and an apparatus for manufacturing a... | | 原稿の言語: 英語
Smelting furnace and a device for producing a molten iron including the same. | | English speakers are welcome :o) Please help to clear what "including the same" means in this context. It is the title of an article. Does "including the same" means that this device includes molten iron, or that the device includes the same that this furnace, or something else? |
|
2010年 6月 1日 09:59
最新記事 | | | | | 2010年 6月 1日 09:47 | | | | | | 2010年 6月 1日 17:42 | | | I can't figure this out without more context. It's not clear what "the same" refers to. There seems to be more in the title to the translation request, but I don't understand the connection.
Do you have the description of the device? It should be clearer there. | | | 2010年 6月 2日 03:50 | | | well, for one thing, the
... a molten iron...
suggests to me there might be a lacuna here
The text as is (minus the "a" above) would mean to me:
"A smelting furnace, and a device for producing molten iron, including the smelting furnace" (which would mean the "device" includes the smelting furnace)
Problem with this is, the image we have of a "device" in English is usually smaller than a "furnace": it'd have to be a "production line" or something, in order to "include the smelting furnace" within it...
---
To be honest, if it's the actual "title of an article," I suspect a non-native speaker used machine translation to put his original title into "English" for publication purposes. Happens all the time here in Japan... | | | 2010年 6月 2日 03:57 | | | | | | 2010年 6月 2日 05:52 | | | A missing part (of a text)?
| | | 2010年 6月 2日 07:52 | | | Here is a part of the article, hope it will help to reveal something else:
"This work describes smelting furnace including a charging mechanism that is capable of preventing segregation and a device for manufacturing molten iron including the same."
| | | 2010年 6月 2日 08:06 | | | Well, please throw my assumption above out the window...
"including the same" = including the same charging mechanism...
Lacuna! | | | 2010年 6月 2日 08:11 | | | IanMegill2
That lacuna was in the title. The title is wrong then... or unclear... | | | 2010年 6月 2日 11:10 | | | Yup. | | | 2010年 6月 3日 12:48 | | | Administrators, please, close the issue... | | | 2010年 6月 3日 17:16 | | | |
|
| |
|