Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - 英語 - S furnace and an apparatus for manufacturing a...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ロシア語

この翻訳はプロジェクトHelp with understanding に属する।
Help with understanding

Please help with interpretation of bolded phrases.


カテゴリ 文 - 科学

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
S furnace and an apparatus for manufacturing a...
翻訳してほしいドキュメント
ramarren様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Smelting furnace and a device for producing a molten iron including the same.
翻訳についてのコメント
English speakers are welcome :o)
Please help to clear what "including the same" means in this context. It is the title of an article. Does "including the same" means that this device includes molten iron, or that the device includes the same that this furnace, or something else?
2010年 6月 1日 09:59





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 6月 1日 09:47

ramarren
投稿数: 291

2010年 6月 1日 17:42

kafetzou
投稿数: 7963
I can't figure this out without more context. It's not clear what "the same" refers to. There seems to be more in the title to the translation request, but I don't understand the connection.

Do you have the description of the device? It should be clearer there.

2010年 6月 2日 03:50

IanMegill2
投稿数: 1671
well, for one thing, the
...a molten iron...
suggests to me there might be a lacuna here

The text as is (minus the "a" above) would mean to me:
"A smelting furnace, and a device for producing molten iron, including the smelting furnace" (which would mean the "device" includes the smelting furnace)
Problem with this is, the image we have of a "device" in English is usually smaller than a "furnace": it'd have to be a "production line" or something, in order to "include the smelting furnace" within it...
---
To be honest, if it's the actual "title of an article," I suspect a non-native speaker used machine translation to put his original title into "English" for publication purposes. Happens all the time here in Japan...

2010年 6月 2日 03:57

kafetzou
投稿数: 7963
What's a lacuna, Ian?

2010年 6月 2日 05:52

IanMegill2
投稿数: 1671
A missing part (of a text)?

2010年 6月 2日 07:52

ramarren
投稿数: 291
Here is a part of the article, hope it will help to reveal something else:

"This work describes smelting furnace including a charging mechanism that is capable of preventing segregation and a device for manufacturing molten iron including the same."


2010年 6月 2日 08:06

IanMegill2
投稿数: 1671
Well, please throw my assumption above out the window...
"including the same" = including the same charging mechanism...
Lacuna!

2010年 6月 2日 08:11

ramarren
投稿数: 291
IanMegill2

That lacuna was in the title. The title is wrong then... or unclear...

2010年 6月 2日 11:10

IanMegill2
投稿数: 1671
Yup.

2010年 6月 3日 12:48

ramarren
投稿数: 291
Administrators, please, close the issue...

2010年 6月 3日 17:16

kafetzou
投稿数: 7963
Yes - it's clear now.