ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-クルド語 - Somente Deus pode me julgar.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
翻訳してほしい:
カテゴリ
表現 - 社会 / 人々 / 政治
タイトル
Somente Deus pode me julgar.
テキスト
Bamsa
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
saspierre
様が翻訳しました
Somente Deus pode me julgar.
警告。この翻訳はまだ専門家によって評価されていない、間違っているかもしれません!
タイトル
yek xweda dıkare mın darizine
翻訳
クルド語
rojberdan
様が翻訳しました
翻訳の言語: クルド語
yekane xweda dıkare mın darızine
2010年 7月 2日 11:04
最新記事
投稿者
投稿1
2011年 5月 13日 15:13
diyako
投稿数: 3
Bes (Yekane) Xweda dikare min darizîne
2012年 11月 2日 16:04
suatatan
投稿数: 5
Bi tené Xwedé dikare dadgeriyé me bike
2014年 1月 5日 15:47
ahmet.ggen8
投稿数: 1
There some errors in spelling. And i would rather use "bi tenê" instead of "yekane".
Translation would be better if it is like this:
Bi tenê xweda dikare min darizîne