Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



166翻訳 - ハンガリー語-クルド語 - Csak Isten ítélhet meg engem.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 アラビア語イタリア語フランス語スペイン語ポルトガル語トルコ語ブラジルのポルトガル語英語 ラテン語英語 イタリア語アラビア語ギリシャ語ラテン語中国語簡体字日本語アラビア語中国語フランス語ブラジルのポルトガル語ロシア語ポーランド語ヘブライ語ラテン語ウクライナ語エスペラント韓国語デンマーク語セルビア語スウェーデン語オランダ語ブルガリア語クロアチア語ドイツ語ボスニア語リトアニア語ハンガリー語アルバニア語中国語インドネシア語チェコ語ヒンディー語モンゴル語アイスランド語フェロー語カタロニア語古代ギリシャ語ペルシア語ベトナム語
翻訳してほしい: マラータ語

カテゴリ 表現 - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
Csak Isten ítélhet meg engem.
テキスト
Bamsa様が投稿しました
原稿の言語: ハンガリー語 betsan様が翻訳しました

Csak Isten ítélhet meg engem.

警告。この翻訳はまだ専門家によって評価されていない、間違っているかもしれません!
タイトル
yek xweda dıkare mın darizine
翻訳
クルド語

rojberdan様が翻訳しました
翻訳の言語: クルド語

yekane xweda dıkare mın darızine
2010年 7月 2日 11:04





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 5月 13日 15:13

diyako
投稿数: 3
Bes (Yekane) Xweda dikare min darizîne

2012年 11月 2日 16:04

suatatan
投稿数: 5
Bi tené Xwedé dikare dadgeriyé me bike

2014年 1月 5日 15:47

ahmet.ggen8
投稿数: 1
There some errors in spelling. And i would rather use "bi tenê" instead of "yekane".
Translation would be better if it is like this:
Bi tenê xweda dikare min darizîne