Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - イタリア語 - ciao carissimo 44: a fine del mese saro in...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ポーランド語

カテゴリ 雑談

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ciao carissimo 44: a fine del mese saro in...
翻訳してほしいドキュメント
wildwest様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Ciao, carissimo.
4: A fine mese sarò in Italia.
4: Comunque tutto bene ;)
f: Grande!
f: Allora si va a bere...
4: Sì, certo.
f: Riprendi a lavorare???
4: No, caro, rimango in Polonia.
4: Ho rifiutato la Lufthansa.
f: Ma tu sei matta.
f: Perché???
4: Perché ho deciso di rimanere qui.
4: Adesso non posso più parlare.
f: Allora ok!!!
4: Ci sentiamo domani.
f: Ok. Ciao!
4: Bacini e a presto.
f: Un bacio.
f: Fatti sentire, però, che ti devo raccontare un po' di cose.
4: Ci vediamo di sicuro.
Ti amo anche io, amore :-)
Efyloveが最後に編集しました - 2010年 10月 1日 20:59





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 9月 30日 00:11

Aneta B.
投稿数: 4487
Questo testo avrebbe bisogno di modifiche di sicuro, cari esperti in italiano.

CC: Efylove ali84 Maybe:-)

2010年 9月 30日 08:15

Efylove
投稿数: 1015
Ciao, carissimo.
4: A fine mese sarò in Italia.
4: Comunque tutto bene
f: Grande!
f: Allora si va a bere...
4: Sì, certo.
f: Riprendi a lavorare???
4: No, caro, rimango in Polonia.
4: Ho rifiutato la Lufthansa.
f: Ma tu sei matta.
f: Perché???
4: Perché ho deciso di rimanere qui.
4: Adesso non posso più parlare.
f: Allora ok!!!
4: Ci sentiamo domani.
f: Ok. Ciao!
4: Bacini e a presto.
f: Un bacio.
f: Fatti sentire però, che ti devo raccontare un po' di cose.
4: Ci vediamo di sicuro.
Ti amo anche io, amore :-)

Here you are, dear Aneta!

2010年 9月 30日 08:16

Efylove
投稿数: 1015
If other experts agree, then we will change it.

2010年 9月 30日 12:23

Maybe:-)
投稿数: 338
Ciao Aneta B., concordo pienamente con i suggerimenti di Efylove!
Buona giornata

CC: Efylove ali84

2010年 9月 30日 22:16

Aneta B.
投稿数: 4487
Grazie, Efee and Maybe. Il resto sta a voi.

2010年 10月 2日 13:09

Efylove
投稿数: 1015
Done!