Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-英語 - Γιατί χάθηκες μια εβδομάδα,ενώ βρεθήκαμε πάλι...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Γιατί χάθηκες μια εβδομάδα,ενώ βρεθήκαμε πάλι...
テキスト
khalili様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Γιατί χάθηκες μια εβδομάδα,ενώ βρεθήκαμε πάλι μετά από 20 χρονια περίπου?
Ι. Δεν έχεις αλλάξει καθόλου.
Παραμένεις νέα και όμορφη όπως ήσουν.
Εμείς γεράσαμε άστα να πάνε,δεν βλεπόμαστε πια για αυτό δεν υπάρχουν και φωτό δικες μου.
Καλά να περνάς με τα όμορφα παιδιά σου που μάλλον πρέπει να ναι στις φωτός σου.
翻訳についてのコメント
<edit> Male name abbrev.</edit> (originally "ΙΩΣΗΦ")

タイトル
Why did you disappear?
翻訳
英語

evulitsa様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Why did you disappear for a whole week, when we met again after about 20 years? J., you haven't changed at all.
You still look young and beautiful as you were.
We got old, it doesn't matter, we are not goo-looking anymore, that's why there are no pictures of me.
I hope you do well with those beautiful kids in your pictures who seem to be yours.
翻訳についてのコメント
We got old, it doesn't matter: let's not talk about it (lit. "let it go")
we are not good-looking anymore (lit.we are not to be seen/presentable)
I wish you do well with those beautiful kids in your pictures who seem to be yours (lit. with your beautiful kids that must be the ones in the picture).
最終承認・編集者 Lein - 2011年 2月 8日 12:27





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 2月 1日 18:25

Lein
投稿数: 3389
Hi evulitsa

I don't speak Greek, but one of my jobs here is to make sure the English of translations is gramatically and linguistically correct. After that, I will set a poll to see if others agree with your translation. Just a few suggestions for this one to make the English sound more natural:


Why weren't you available for a (whole)week, while we met again after about 20 years? JOSEPH, you haven't changed at all.
You still look (as)young and handsome as you were.
We got old, it doesn't matter, we don't see each other, that's why there are no pictures of me.
I hope you do well with your beautiful kids which they seem to be in your pictures.

If you agree with my suggestions, please edit your translation and leave me a note here so I can set a poll. If you don't agree, please let me know why not!
Thanks!

2011年 2月 4日 13:02

Lein
投稿数: 3389
No reply

I have edited; original below.

Why weren't you avaliable in a week, while we met again after about 20 years? JOSEPH, you haven't changed at all.
You still look young and beautiful as you were.
We got old, it doesn't matter, we don't see each other, that's why there are no pictures of my own.
I hope you do well with your beautiful kids which they seem to be in your pictures.

2011年 2月 4日 15:46

Lein
投稿数: 3389
Corrected 'which' into 'who' according to Lilian's suggestion

2011年 2月 7日 19:10

Lein
投稿数: 3389
Hi User10

How can the text be improved? Thanks you!

CC: User10

2011年 2月 8日 12:19

User10
投稿数: 1173
Hi Lein

Sorry, due to lack of time I didn't post my comments.

Why did you disappear for a whole week, when we met again after about 20 years? J., you haven't changed at all.
You still look young and beautiful (feminine adj.) as you were.
We got old, let's not talk about it (lit. "let it go),we are not fine-looking anymore (lit.we are not to be seen/presentable), that's why there are no pictures of me.
I wish you do well with those beautiful kids in your pictures who seem to be yours (lit. with your beautiful kids that must be the ones in the picture).

2011年 2月 8日 12:27

Lein
投稿数: 3389
Done
Thank you!