Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - クルド語-トルコ語 - Mın gelek shevên hardi xew're birin gelek...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: クルド語トルコ語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
Mın gelek shevên hardi xew're birin gelek...
テキスト
_aslı_様が投稿しました
原稿の言語: クルド語

Mın gelek shevên hardi xew're birin gelek rê westandin ji bajarên xwîdandayî ji nava dûmana shewata pişmaman bi baskên ji rengê mirinê difiriyan ber bi welatê ji xwe bawer ji nava tazê ber bi vê demsaliye de ber bi miravênweke berfa welatê xwe.Mın dı xweş ku dıle xwe şadkım bi hatına té lê tu nehati ez mame tené.Mın dı xweş ku ew reya tu tedeyi ez dıwUrdé derbas buma le nebü gave ez hatım tu çabüy gave tu hati ez ne lıwır bum.

タイトル
Ben cok korkulu geceler gördüm
翻訳
トルコ語

mehmet1515様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Ben çok korkulu geceler gördüm.Isterdim ki, gönlümü şad edeyim senin gelişinle, ama gelmedin. Ben yalnız kaldım. Isterdim ki, senin olduğun yolda ben de bulunayım ve o yoldan geçeyim, ama olmadı. Ben geldim, sen gitmiştin. Sen geldin, ben yoktum.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2013年 6月 12日 13:27





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 3月 7日 11:35

Francky5591
投稿数: 12396
NOKTALAMA, VURGU ve ORİJİNAL YAZIM GEREKLİDİR. Metnin kaynak dilinin yerlisi iseniz, metninizi dilin orijinal yazımı ile, o dilin gerektirdiği tüm noktalamalar ve vurgularla birlikte göndermeniz gerekir. Böyle yapmazsanız talebiniz yöneticiler tarafından kaldırılabilir.

2012年 5月 1日 22:02

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
mehmet 1515,
Türkçe dilinde yapılan tüm çevirilerde, türkçe karakterlerinin ve doğru vurguyu yansıtacak noktalama işaretlerinin kullanılması gerekmektedir.
Lütfen, çevirinizi buna gore düzenleyiniz.

2013年 6月 12日 13:26

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
oylama:
baranzagros