Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - Hej, Jag undrar om jag kan beställa en...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Hej, Jag undrar om jag kan beställa en...
テキスト
jackjack様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Hej,

Jag undrar om jag kan beställa en fördelningslåda till en CHEVROLET TAHOE (I) 4WD 5.7?
Önskar pris på både begagnad och ny om det finns.

Min bils uppgifter är
Modell: CHEVROLET TAHOE (I) 4WD 5.7
Ã…rsmodell: 1999
Växeltyp: Z
Chassinr: 1GNEK13R4XJ442694
Motorinformation: R 187kW

Räcker dessa uppgifter för att ni ska kunna skicka rätt modell?
Om ni har reservdelen önskar jag få den skickad till Sverige.
翻訳についてのコメント
bil/reservdel

タイトル
Hello, I wonder if I can order a...
翻訳
英語

Minny様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hello,
I wonder if I can order a distribution box for a CHEVROLET TAHOE(I)4WD5.7?
I would like to know the price of a used one and of a new one if it exists.

Data of my car:

Model: CHEVROLET TAHOE (I) 4WD 5.7
Year: 1999
Drive Type: Z
Chassis: 1GNEK13R4XJ442694
Engine details: R 187kW

Are these data enough to enable you to send the right model?
If you have the part I wish to have it sent to Sweden.
最終承認・編集者 Lein - 2011年 8月 25日 16:38





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 8月 24日 11:44

Lein
投稿数: 3389
Hi Minny

'if it exists' -> does that mean 'if a new one exists'? Would 'if (that is) possible' be an option here? That sounds more natural but I can't tell if the sentence could be interpreted that way.
Thanks!
Meanwhile I have set a poll

2011年 8月 24日 13:21

Minny
投稿数: 271
om möjligt means if possible.

2011年 8月 24日 13:23

Lein
投稿数: 3389
ok, I'll leave this as it is then. Thanks

2011年 8月 31日 09:10

jackjack
投稿数: 1
We can supply a remanufactured factory tested transfer case for your Tahoe, inorder to quote the correct unit we need the information off the tag on the rear of the unit, the model number and most importantly the assembly number.

With the assembly number we can quote a direct drop in replacement.

Thanks

Bart