Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - Right now, it's just gone 6.30am here in...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - ニュース / 現在の出来事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Right now, it's just gone 6.30am here in...
テキスト
caglarkuraner様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I've been lying here in pitch darkness, watching fight rehearsals over and over again. Our stunt co-ordinatior, Glen Boswell, worked with the actors last weekend, designing some climatic battle moments. He filmed them, and I have them on my iPad, in an application we wrote called "WingNut TV". It's a program that allows a huge amount of material to be catalog used and updated each day over the Internet. It contains all our dailies, edited films, previs, music, and much more. I'm looking at the fights, figuring out the angles I'll need to film them today. A huge amount to do, and it needs to get done.

タイトル
Burada zifiri karanlıkta uzanıyorum, tekrar...
翻訳
トルコ語

Mesud2991様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Burada zifiri karanlıkta uzanıyorum, tekrar tekrar dövüş provaları izliyorum. Dublör koordinatörümüz Glen Boswell geçen hafta sonu aktörlerle çalışıp birkaç iklimsel savaş sahnesi hazırladı. Onları filme aldı, ben de onları iPad'ime, yazdığımız "WingNut TV" isimli uygulamaya yükledim. Bu, çok sayıda materyalin, İnternet üzerinden her gün kullanılıp güncellenen bir katalog olmasına izin veren bir program. Tüm günlük gazetelerimiz, düzenlenmiş filmler, fragmanlar, müzik ve daha birçok şeyi içeriyor. Dövüşlere bakıyorum, kamera açılarını çözmeye çalışıyorum. Onları bugün filme almam gerekecek. Halledilmesi gereken epey iş var.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2014年 1月 25日 13:28





最新記事

投稿者
投稿1

2014年 1月 23日 13:19

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
merhaba,
eline saglik.

-> '..savaş (goruntu) anları' diyebilirmiyiz?
-> '..BU,cok sayıda materyalin ... bir program.'

2014年 1月 23日 19:30

Mesud2991
投稿数: 1331
Belki sahne denilebilir ama kesin bir ÅŸey diyemem. Pek bilgim yok bu konuda.